※当サイトはプロモーションが含まれています

「Don’t hold out on me.」の意味と発音「私に隠し事しないで!」

日本人が言えそうで言えない英語表現を紹介していきます。

今回のキーワードは「隠す」。

日本語で「隠す」と聞くと、物が見当たらない時、また感情や真実を「隠す」など、いろいろなニュアンスがありますよね。

今回は、親しい人と交わす「隠す」に関する表現や、物がなくなってしまった際のフレーズなどを紹介していきます。

これまであまり耳にしたことがない英語表現かもしれませんが、今後のために覚えておきましょう!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

隠し事をしないで=Don’t hold out on me

隠し事をしないでと伝える表現はいくつかありますが、その1つにDon’t hold out on me.という表現があります。

まずは、
Don’t hold out on me.

単語の意味を1つずつ見てみましょう。

英単語意味
Hold(手に)持つ、握る、つかむ、〇〇を支える、保持する、〇〇を保っておく、
〇〇に当てておく、固定させる、入れている、入る
Out外部に、(外に)出て、町を出て、故国を離れて、外出して、不在で、故国を出て、
貸し出し中で、陸を離れて、から、〇〇の外に、外の、遠く離れた
On〇〇の表面に、〇〇の上に、〇〇に、〇〇にくっつけて、〇〇の身につけて、
〇〇で、〇〇を軸にして、にかけて、〇〇に接して、〇〇に面して
Me私を、私に、私だ、私です、私の

参考元:Weblio英和対訳辞書

上記の単語を繋げるだけでは、全く意味がわからないかもしれません。

今回の表現は、複数の単語が結びつくと、元の単語とは全く違う意味になる「イディオム」と呼ばれる特殊なパターンです。

特殊と聞くと難しそうに感じるかもしれませんが、難しいことはありませんよ!

イディオムとは?

イディオムとは、2~3の単語が結びつくと、元の単語とは違う意味になるもの、つまり英語の慣用句のようなものです。

(私に隠し事をしないで)Don’t hold out on me、この場合「hold out」の部分がイディオムで、このhold outには「出さないでおく、持っておく」という意味があります。

そこにDon’tがつくことで、「出さないことをしないで、持っておかないで」=「隠し事をしないで」という意味になるのです。

難しく考える必要はなく、「隠し事をしないで」=Don’t hold outのように暗記してみましょう。

Don’t hold out on me、複数の表現パターン

Don’t hold out on me. には、表現パターンが他にもあります。以下の例文をみてみましょう。

私に何かを隠さないで。
Don’t hold out something.

何だよ~、隠すなよ!
Come on! Don’t hold out.

※スラング表現なので親しい友達同士で使いましょう。

Come onを使うことで、よりネイティブな表現になります。このcome onには、「何だよ~、早く~!」というような意味があります。

英語圏出身の友達が、何か言いたそうな時や、今言ってほしいと思うことがあれば、Come on! Don’t hold out. と、言ってみてください。

フォーマル(形式ばった表現)ではないので、初対面の人、目上の人などには使わないようにしましょうね。

「隠す」に関連するフレーズ紹介

こちらでは「隠す」に関連する例文の一覧を紹介していきます。

冒頭でお伝えした通り、日本語の「隠す」には様々なニュアンスが含まれています。活用できる機会に備えてチェックしてみてくださいね。

Hide

物を隠す、事実を隠す、感情を隠すという時に使われます。また、何かで覆って隠すというニュアンスもあります。

例えば、シーツで顔や身体を覆い隠すなどの表現としても使われます。

10数えるまで顔を隠してね。
Hide your face until I count to 10.

あなたが私の後ろに隠れていることは、分かっているよ。
I know you are hiding yourself behind me.

これ以上、妊娠の事実を隠しきれそうにない。
I couldn’t hide the fact that I am pregnant.

彼は毛布で彼女を覆い隠した。
He covered her with a blanket

He covered her up with a blanket

子供たちはカーテンの後ろに隠れた。
The kids hid behind the curtains.

※hidはhide(隠れる)の過去形

Conceal

conceal

は、hideよりも改まった単語です。巧妙な手口で事実を隠すという場合に多く用いられます。

感情を押し隠すという意味もあり、隠すための努力をしなければならないケースに用いられます。

これ以上、彼女への思いを隠さない方がいいよ。
You better to conceal your feeling for her any longer!

あの市長は真実の隠蔽に、多くの時間を費やしている。
That City mayor spends a lot of time concealing the facts.

Cover up

cover up

には、人に知られたくないことを隠蔽(いんぺい)したりする時に使われます。例えば、事実や証拠、真実などをもみ消すような場合に使われます。

CIAはキング牧師暗殺の真実を隠したのか?
Did the CIA cover up the truth about Martin Luther King’s assassination?

彼女はメイク(化粧)で傷口を隠した。
She covered up her scar by makeup.

Keep 〇〇 secret

Keep〇〇secretは秘密を守るという意味があります。

パーティーでは自分の年齢を隠しておいた。
I kept my age secret at the party.

自分たちの関係のことは秘密にしておこう。
Let’s keep us secret about our relationship.

豆知識~あのことわざ、英語でどういう?~

「能ある鷹は爪を隠す」ということわざは、鷹が狩りをするときに直前までその鋭い爪を隠しておくことから、才能や実力のある人はその能力をひけらかしたりせず、いざという時にだけその真価を発揮するという意味で使われます。

このことわざと同じ意味を持つ英語表現をいくつか紹介します。

賢い猫は、爪を隠す。
Cats hide their claws.

最もよく分かっている者は、最もしゃべらない。
Who knows most, speaks least.

深い川は静かに流れる。
Still waters run deep.

番外編~あなたはどの辞書が好き?~

今はオンラインなどで簡単に英単語を調べられるようになり、20年ほど前に比べると英語学習のやり方が変わってきていますよね。

ところで、あなたはどの辞書をよく使いますか?英語学習者であれば、気になる単語・表現・用語を調べるときに、和英辞書を使う機会が多いと思います。ここでは辞書についての豆知識を紹介します。

斎藤秀三郎著の「熟語本位 英和中辞典」は、昭和4年に発行され、日本の習俗や日本人の思考を英語で表現するための表現が収録されています。

通称「斎藤英和辞典」と呼ばれ、例文に当時の流行語を取り入れるなどし、親しみのある内容が人気を呼び、多くの人の英語の情報源となってきました。

和歌などの表現も多く入っているため、古文が好きな方にとっては胸がときめく内容かもしれません。

また、著者の「日本人の英語は、あるいみで、日本化されなければならない」との精神を活かし、現代の表現に近づけた「熟語本位 英和中辞典」が2016年10月に発売されました。

気になった方は是非チェックしてみてくださいね!

まとめ

今回は「隠す」に関する表現を紹介してきました。英語には、複数の単語が結びつくと元の単語とは全く違う意味になる「イディオム」が存在します。

Don’t hold out=「隠し事をしないで」という1つの単語のような感覚で暗記してしまいましょう。
イディオムを覚えると英会話のボキャブラリーが豊富になっていきますよ。

ぜひ参考にしてみてください!

動画でおさらい

「Don’t hold out on me.」の意味と発音「私に隠し事しないで!」を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。