※当サイトはプロモーションが含まれています

英語で「シートベルト締めてね」旅行などにも役立つ英会話フレーズ

車の後部座席や飛行機の座席で、ついシートベルトをしめ忘れてしまい、シートベルトを締めてね、シートベルトをしてください、と声を掛けられたことはないでしょうか?

海外旅行に行くのにあたって、乗り物に乗ることは避けられません。しかし、英語でシートベルトを締めてくださいと言われても、英語での表現方法を知らないと、自分が注意されているにもかかわらずピンと来ず、シートベルトをしていない状態のまま出発してしまった、ということにもなりかねません。

今回はシートベルトを締めてねという表現を紹介します。
旅行や日常生活で使えるよう、この機会にフレーズを覚えてしまいましょう。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

「シートベルトを締めて」を英語で表現

シートベルトを締めてをどのように英語で表現するのか説明していきます。
日本語では簡単に言えてしまいますが、英語ではどうなるのでしょうか。

まず、締めるの部分はfastenという単語を使います。

fastenの意味を英和辞書で調べると、動詞でしっかり留める締めるという意味がでてきます。

以下にてフレーズを確認してみましょう。

シートベルトをしてください。
Fasten your seat belt, please.

タクシーで、車で、飛行機で

今回のフレーズは、飛行機内、タクシー内などが主な活用シーンとなると思います。

離着陸の前後にシートベルト着用を忘れていると、客室乗務員がそばにやって来て、小声でこんな風に言われるはずです。

お客様、シートベルトの着用をお願いいたします。まもなく着陸いたします。
Excuse me, sir. Please fasten your seat belt. We’ll be landing soon.

Excuse me, ma’am. Please fasten your seat belt. We’ll be landing soon.

機内のアナウンスでも使われている表現なので、注意して聞いてみてください。

また、海外旅行でタクシーに乗ったり、車に乗ったりするときにも頻繁に使われるフレーズです。

日本以外の国でも、自分が運転席に座っていない場合であっても、道路交通法により、助手席シートに座っている人や車内後部座席の人も含め、車内全席にてシートベルト着用が義務づけられている場合が多いです。走行する道路が一般道に限られる場合でもこのようなルールが設けられていることもあります。
シートベルトをうっかり締め忘れると、運転手に迷惑をかけてしまうこともありますので気をつけましょう。

Fasten your seat belt.と言われたら、速やかに、しっかりとシートベルトを締めましょう。

また、このフレーズは、自分が運転する場合にも使える表現です。
その乗り物に外国人が乗客することが多い場合は、分かりやすくするために車内表示を日英両方で表記したものを用意するか、英語スキルを伸ばすために話しかけてみても良さそうですね!

その他の表現

次に、その他の表現を見てみましょう。
Buckle up the seat belt.

こちらのフレーズも、シートベルトをしてねと同じ表現として使用することができます。

buckle=バックルは、シートベルト以外にもスーツなどのズボンやスカート、そして腕時計などのベルトの留め金を意味する用語です。buckle upでシートベルトやベルトを締める、buckle offでバックルを外す(シートベルトやベルトを外す)という意味になります。

シートベルトしてね!
Buckle up, please!

どうやってバックル外すの?
How do I buckle off?

また、put on=身につけると使って以下のように表現することもあります。

シートベルトをしめてね。
Put on your seat belt.

Fasten your seat belt.と合わせて覚えておきましょう!

番外編~ベルトの色々を英語で~

上記のbuckleに関連して、こちらでは番外編としてベルトに関する言葉と英文表現を紹介します。

日本語英語発音
ベルトコンベアconveyor belt
帯(和服)obi belt
骨盤ベルトpelvis correction belt
腰痛ベルトback support belt

そのベルト、いいね!
Nice belt!

あぁ!ベルト締めるの忘れた!
Oh no! I forgot put on the belt!
※ズボンやスカートのベルトなどを身に付けるのを忘れた場合に。

私は、産後に骨盤矯正ベルトを使っています。
I am using a pelvis correction belt after birth.
after birthは産後を意味します。

妊婦さんや妊娠にまつわる英語表現ならこちらの記事も参考になります。

ご存じでしょうか?日本とアメリカの産後事情

日本では、産後に数週間入院する場合が多いと思います。

一方、米国では基本的に問題が無ければ産後3日で家へ戻ります。出産後、数か月で仕事復帰するママも多いです。

これは、ハングリー精神が強いと言われるアメリカ人気質によるものかもしれません。

このように、社会通念や文化、社会制度などは、国によってさまざまな違いがあります。英語を通じていろいろなことを知れると思うと、英語学習を進めていくのも楽しくなりそうですね!

まとめ

お互いの安全を気遣うフレーズ、シートベルト締めてね=Fasten your seat belt.を日常会話でよく登場する表現の例として紹介しました。

海外旅行に行ったら1度は聞くフレーズだと思うので、ぜひ覚えてみてください。

Buckle up your seat belt.Put on your seat belt.シートベルト締めてねと表現できるフレーズだということを説明しました。
自動車などの乗り物を使う場面ではよく使われると思いますので、ぜひ覚えておきましょう!

動画でおさらい

英語で「シートベルト締めてね」旅行などにも役立つ英会話フレーズを、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。







最初のコメントをしよう

必須