※当サイトはプロモーションが含まれています

「何だか気まずい・・・」を英語で?awkwardの発音

日本人が言えそうで言えない英語の表現をご紹介します。

今回のフレーズは、「何だか気まずい・・・」です。

食事会で沈黙が続き、気まずい状況になったり。
友達の夫婦喧嘩に居合わせてしまい、気まずい思いをしたり。
みなさん、いろいろな気まずい体験をしたことがあると思います。

そんなとき「何だか気まずい・・・」を英語ではどのように言うのでしょうか。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

awkwardの発音に注意!

「何だか気まずいな」は英語で

It’s kind of awkward.

It’s kinda awkward.

と言います。

まず、kinda

というのはkind ofを略した口語英語で発音は「カインダ」です。

このkinda「何だか・なんとなく」といったニュアンスを表すときに使われます。

awkward「気まずい」という意味の他に辞書には「ぎこちない、不器用な、下手な、扱いにくい」といったような意味があり、さまざまな表現ができる単語です。

ちょっと読みにくそうな単語ですが、アメリカ英語ではアクワード【ˈɔːkwɚd】と発音します。

イギリス英語ではオクワード【ɔːkwəd】と発音する方が近いです。

いろんなシチュエーションで気まずいを表現しよう

awkwardとセットでよく使われる、awkward silence(気まずい沈黙)という言葉があります。

こういったフレーズや時制を変えて英会話に取り入れると表現力アップにつながります。

それでは例文を見てみましょう。

彼の冗談のあとに気まずい沈黙が流れた。
There was an awkward silence after his joke.

道端で元彼に会って気まずかったよ。
It was kind of awkward seeing my ex-boyfriend in the street.

It was kinda awkward seeing my ex-boyfriend in the street.

ビルと義理母は大げんかしたから気まずい関係なんだよ。
Bill’s relationship with his mother-in-law is awkward because they had a serious argument.

気まずい場に遭遇し、ボソッと否定疑問文で一言!

なんかちょっと気まずくない?
Isn’t it kind of awkward?

Isn’t it kinda awkward?

いかがでしょうか。

英語で「気まずい」と言いたいときにいろいろな形で表現できるようにぜひ音読練習もしてみてください。

まとめ

日本語でも気まずいと言う表現はよく使いますよね。

英語でも日常的によく使う表現ですので、今回紹介したIt’s kinda awkward.を覚えておきましょう。

動画でおさらい

「何だか気まずい・・・」を英語で?awkwardの発音を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。