※当サイトはプロモーションが含まれています

ストレートなネイティブ表現Miss you like crazy.の意味と使い方

世界的に国際化が進んでいるなか、日本人以外の人と交際したり結婚したりする人が年々増えています。

状況によっては遠距離恋愛をするカップルもいますが、外国人と恋愛関係になった場合、国際恋愛を乗り切るカギは、ストレートな感情でのコミュニケーションです。

毎日顔を合わせていても、例え家が遠く離れていても、自分の素直な気持ちを言葉にして相手に伝えることは、恋愛関係でもとても大切。

今回は国際恋愛で使えるストレートな感情フレーズMiss you like crazy.を紹介します。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

I miss you=アナタがいなくて寂しい

I Miss you.と言う表現は聞いたことがある人が多いのではないでしょうか。

I Miss you.を日本語直訳すると、あなたがいなくて寂しいという意味になります。

例えば、カップルが遠距離恋愛をしていて、久しぶりにスカイプで話をするときに、お互いにI Miss you.と伝えあいます。
日本語で口に出して言うのが恥ずかしいと感じる人もいるかもしれませんが、英語だと伝えやすいという人も多いです。

親しい人に対して使うフレーズならこのようなものもあります。

like crazy=気が狂うほど

Miss youあなたがいなくて寂しいという意味ですが、ネイティブスピーカーは、どれほど寂しいのかを表すことがあります。

例えば今回のフレーズMiss you like crazy.はその中の1つです。likeというのは~のようにcrazy気が狂うという意味があります。

まとめると気が狂いそうになるほど、あなたがいなくて寂しいという意味になります。
日本人でストレートにこんなことを言う人はあまりいないでしょう。

それに反してネイティブの人は、上記のようなフレーズを使ってストレートに自分の気持ちを伝えようとします。

英語を使った表現方法ならこちらの記事もご参考に。

英語ではストレートな感情を伝えよう

Miss you like crazy.crazyという単語は、気が狂うと訳されることが多いです。
日本語の気が狂うというと、ちょっとネガティブな意味が強いかもしれません。

ところが、英語の中では頻繁にcrazyという単語はよく出てきます。
例えばHe’s crazy.と言ったりします。

これは、彼は気が狂っているという意味も確かにあるのですが、彼ってぶっ飛んでるねなど、良い意味のニュアンスで使われることがあります。

英語圏で遠距離恋愛をしている場合は、ボーイフレンドやガールフレンドにこのMiss you like crazy.というフレーズを使ってみてください。

まとめ

Miss you like crazy.という表現は、I Miss you.をもっとストレートに表したフレーズです。

日本人では、知っていた場合でも、国民性もあってなかなか使えそうで使えない表現かもしれませんが、英語でなら伝えやすくなるかもしれません。

外国人の恋人以外にも、海外にいるお友達にも使えるフレーズですのでぜひ活用してみてくださいね!

動画でおさらい

ストレートなネイティブ表現Miss you like crazy.の意味と使い方を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。







最初のコメントをしよう

必須