※当サイトはプロモーションが含まれています

DHLやFedExなど。アメリカの宅配便ってどんな感じ?

海外旅行時などに重たい荷物や、大きなものを運ぶ必要があるとき、遠く離れた場所でも家まで荷物を届けてくれる宅配便は、便利なサービスですよね。日本と同じような宅配サービスは日本以外の国にも存在します。

今回は、アメリカの宅配便についてや、英語で日本の住所を表記するときの書き方についてお伝えします。
海外旅行や留学を考えている人は、ぜひ確認してくださいね!それでは、早速見ていきましょう!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

アメリカの宅配便

アメリカにも宅配便は存在しています。
DHL、FedEx、UPSなどが大手宅配業者です。

これらの宅配便業者を使って発送するときは、宅配業者のオフィスに出向き、荷物を持ち込むか、自宅やオフィスへ集荷依頼をします。

集荷に来てもらう場合は、事前に予約が必要です。
事前にホームページ上で日時指定するか、電話をして集荷時間を予約するとよいでしょう。

アメリカの宅急便も日本の宅急便も、特に変わりはありません。

ただし、国外に荷物を発送する場合、宛名を英語表記する必要があります。
ここでネックになるのが、日本の住所を英語で表記する方法です。

初めて海外に発送するときは、特に気を使う人も多いと思います。
日本の住所の英語表記方法はフォーマットが決まっていますので、一度覚えてしまえば簡単です。

次の項で日本の住所の英語表記方法を確認しましょう。

日本の住所を英語で!書き方紹介

こちらでは、日本の住所を英語で書くときのポイントを紹介します。
東京都庁の住所を用いてフォーマットを確認しましょう。
東京都庁のホームページでは、以下のように住所が表記されています。

<東京都庁の日英版住所表記>
〒163-8001 東京都新宿区西新宿2-8-1
8-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo Japan 163-8001

日本語で住所を書くときは、大きな場所(都道府県)から書き出し、一番最後に家の番地や建物の号室などを記載しますが、英語で表記するときは逆です。
英語で住所を書くときは、小さな場所から書き出し、都道府県や国名など大きな場所を書きます。

①8-1 Nishi-Shinjuku 2-chome,
英語表記の住所では、番地→町名のように表記します。
※アパートなどの場合は、先頭にアパート名、#を用いてアパート番号を記載し、番地→町名を記載します。
例:Tokyo-Apartment #101 8-1 Nishi-Shinjuku 2-chome,

②Shinjuku-ku, Tokyo Japan 163-8001
続いて、市区名・件名・郵便番号・国名を記載すれば、英語住所表記は完成です。
※英語では郵便番号をzip code

postal code


と言います。

また、変換作業が苦手…という場合には、以下のような英訳変換サービスを用いるのも手です。
【JuDress】日本語住所→英語表記変換サービス

海外旅行時や留学時に、住所を尋ねられることもあるかもしれません。質問されたときに、スマートに対応できるよう、この機会に自宅住所の英語表記をマスターしておきましょう!

国際発送に関する英単語紹介

先程紹介した郵便番号
=zip code/postal codeのように、押さえておきたい国際発送用語はいくつかあります。

住所に関連する単語を確認していきましょう。

日本語英単語
マンション / アパートApartment
メゾンMaison
ハイツHeights
ビルBuilding

Bldgと略しても可
追跡番号Tracking number

マンションはMansion

と英語表記したくなりますが、英単語のMansion豪邸を指すため、日本語とは意味が異なります。
注意して覚えておくとよいでしょう。

アメリカでの郵便発送の依頼表現はこちらの記事も参考になります。

まとめ

世界各国、どこでも便利な宅配便。
はじめて国際発送する場合は、少し不安な気持ちになることもあるかもしれませんが、国外への宅配便のシステムにあまり違いは見られません。

回数を重ねていき、経験が増えていくと、難なく対応出来るようになります。
今回紹介した、英単語フレーズなどを参考に、ぜひ活用してみてくださいね!

動画でおさらい

DHLやFedExなど。アメリカの宅配便ってどんな感じ?を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。