1. TOP
  2. 英会話フレーズ
  3. 「Try not to make waves.」ってどういう意味?
Sponsored Link

「Try not to make waves.」ってどういう意味?

LINEで送る
Pocket

ネイティブスピーカーと
仕事をしているとき、

Try not to make waves.

という表現を
聞いたことがありませんか?

海外ドラマや映画で
聞いたことのある人もいるかもしれませんね。

この” Try not to make waves.”は
どのような意味なのでしょうか。

またどのようなシーンで
使われるのでしょうか。

今回は” Try not to make waves.
という表現についてご紹介します。

>>【無料】たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣をプレゼント<<

Sponsored Link

円満に解決

まず“Try not to make waves.”を
分解して直訳してみましょう。

try”は
「試す」という意味ですから、

命令形で
「~するようにしなさい」
という意味になります。

これに”not to”がつくと

Try not to~”で
「~しないようにしなさい」

となります。

さらに”make waves”は
「波を作る」という意味ですから、

Try not to make waves.”で
直訳は「波を作らないようにしなさい」

となります。

この表現をネイティブスピーカーは、
ものごとを円満に解決してほしいときに
使います。

波風を立てないで!

Try not to make waves.”を
日本語で意訳すると

「波風を立てないようにしなさい」
が近いです。

waves”=「波」と日本語の「波風」
似た言葉ですので
覚えやすいですよね。

日本語と英語には
このように意訳して似た意味になる表現が
多くあります。

たとえばほかにも、

若者がよく使う
Chill out.”=「頭を冷やして」は、

chill”=「冷たくする」
頭を「冷やす」という表現と重なっており、
日本語と英語が意訳で似た意味になっています。

 

スムーズに表現してみて!

Try not to make waves.”を
「波を作らないようにしてください」
という直訳で覚えていても、

いざ使いたいときには
なかなか出てこないかと思います。

ですので、実際に使いそうな日本語
「波風を立てないようにしてください」

「円満に解決してください」

Try not to make waves.”を
リンクさせて覚えるようにしましょう。

自然な日本語と一緒に覚えれば
実際の会話でもスムーズに
表現できるようになります。

「Try not to make waves.」ってどういう意味?まとめ

今回は、ネイティブスピーカーがものごとを
円満に解決したいときに使う表現

Try not to make waves.
についてご紹介しました。

いかがでしたか?

ビジネスシーンでも、
プライベートな場面でも
両方使えるネイティブスピーカーらしい表現です。

日本語の
「波風を立てないようにして」

リンクさせて覚えて、
ぜひ使ってみてくださいね。

 

動画でおさらい

「Try not to make waves.」ってどういう意味?を、
もう一度、動画でおさらいしてみましょう。

こちらの記事も読まれています!

LINEで送る
Pocket

\ SNSでシェアしよう! /

英語ぷらすの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語ぷらすの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。

Sponsored Link

ライター紹介 ライター一覧

hiropoooooon

hiropoooooon

栃木生まれ、栃木育ち、埼玉在住。
2人の子供をこよなく愛する。

英語はいまだに得意とは言えないものの、
英語に関係する仕事を始めて10年目の中間管理職。

この人が書いた記事  記事一覧

  • 「このバス○○に行きますか?」と英語で聞こう!「Can you」と「Could you」の違い

  • 「逆転勝ち/負け」を英語で言うと?スポーツの話でよく出てくる表現

  • ネイティブ発音の「Have to」が聞き取れない理由

  • 「蒸し暑い」は英語で?むしむし感を表現する英語

関連記事

  • 英語で電話対応「折り返しお電話しましょうか?」の表現と答え方

  • 「ちょっとまって」の英語表現6通り。「Wait!」は使わないで

  • 「シミ」は英語で?商品を交換して欲しい時に使う英会話表現

  • 英語で「どんなことをするのが好き?」好きなことを聞いてみよう

  • ネイティブが頻繁に使う「gorgeous!」ってどんなニュアンス?

  • 英語でクレーム「頼んだものが遅すぎる」店員さんに言う英語フレーズ