長期不在でも大切なペットを預けて一安心!ペットホテルに関する英語表現11選

英語ぷらすメルマガ登録

LINEで送る
Pocket

旅行や出張を計画する際に、
大切な家族の一員でもあるペットを
どこに預けるのかも
考えなければなりませんよね。

1日や2日であれば
ご近所さんや家族、友人に
預けることもできますが、

長い期間出かける場合は
大切なペットをペットホテルに
預けることもあるでしょう。

また、旅行先で知り合った人に
可愛いペットについて自慢する際、

今そのペットがどこにいて
誰が面倒を見ているのかを
話すことがあるかもしれません。

そんな時に困らないためにも、
ペットホテルに関する
英語表現を紹介
します!

「ペットホテル」の呼び方は、ペットの種類で2種類ある!

日本ではペットを
夜間預ける施設のことを
ペットホテルと呼んでいます。

なら英語でも
「pet hotel」

なのではないかと
思いがちですが、

実はこの「ペットホテル」
という言葉、
英語圏では
あまり一般的ではありません。

もちろんどういう施設なのか
イメージしやすいため
「pet hotel」という表現を
使う事はできますし、

施設名として「pet hotel」
使っているところもあるので、
間違いというわけではありません。

それではネイティブが
実際に使う「ペットホテル」の表
現はどんなものなのでしょうか?

預けるペットが犬か猫かで、
異なる英語を使います。

犬のペットホテル
boarding kennel 

猫のペットホテル
boarding cattery 

「kennel」という単語は
もともと「犬小屋」を意味します。

「犬小屋」

「宿泊する」という意味を持つ
「boarding」を付けることで、

「宿泊用の犬小屋」=「ペットホテル」

という意味になります。

日本語では「ケンネル」として
ペットショップやペットホテルの
名前の一部に使われていたりするので、
聞き覚えがあるかもしれませんね。

ちなみに「cattery」
「猫を預かる施設」という意味の単語で、

こちらも「boarding」を付けることで
「猫のためのペットホテル」
という意味になります。

会話の流れでペットを夜に預ける、
という事がわかるのであれば

「boarding」は省略しても通じますが、

「boarding」を着けていると
より丁寧な表現に聞こえますよ。

英語で「ペットホテルにペットを預けます」と言ってみよう!

それでは
「旅行中はペットを
ペットホテルに預けます」

と言いたい場合は
どんな表現を使うのでしょうか?

I leave my dog at a kennel
when I go on vacation.

I leave my cat at a boarding cattery
when I go traveling.

「ペットを預ける」
通常 leave a pet at +場所で表します。

この

leave + 人・ペット・物 + at

場所の表現は、

「子供を保育所に預ける」などの
場合にも使える
便利な表現ですので覚えておきましょう。

もちろん
「pet hotel」
使う事もできます。

I leave my dog at a pet hotel while I’m away.

他に丁寧な表現として、
Leaveの代わりにboardを
使う事もできます。

I board my dog at a kennel when I go traveling.

となります。

ペットを主語にして
表現することもできます。

My dog stays at a pet hotel
when I am away. 

直訳すると、

「私が出かけている時、
犬はペットホテルに泊まります。」

です。

この

人・ペット・物 + stay at + 場所

の表現は、

もちろんペット以外でも使えます。

欧米ではペットは人に預けるのが主流!

日本では一晩くらいなら
ご近所さんや友人、家族などに
ペットを預けることがありますが、

欧米では長期不在の場合でも
周囲の人たちにペットを預けることがあります。

1週間、友人に犬を預かってもらいます。
I leave my dog with my friend for a week.

また、ペットの面倒を見る
ペットシッター(pet sitter)

という職業もあり、

日中の世話だけでなく
自宅に泊まってもらう形で、
夜も面倒を見てもらう事ができます。

ペットシッターに
週末うちに泊まって
犬の世話をしてもらうよう頼みました。
I asked a pet sitter to stay
for the weekend
and take care of my dog.

ペットの送り迎えは何て言う?

最後に

「ペットをペットホテルに
連れていく、迎えに行く」

どう言えばいいのでしょうか?

ペットを連れていく場合は、

「置いていく」を意味する
「drop off」

を使います。

ペットホテルに犬を預けます。
I drop off my dog at the boarding kennel.

そして迎えに行く場合は、
「引き取る、受け取る」
という意味を持つ
「pick up」

を使います。

明日の午後、
ペットホテルに犬を引き取りに行きます。
I will go and pick up my dog
From the pet hotel tomorrow afternoon.

長期不在でも大切なペットを預けて一安心!ペットホテルに関する英語表現11選まとめ

日本語では一般的でも、
英語ではあまり使われていない
英語表現はたくさんありますが、

今回紹介した
「ペットホテル(pet hotel)」
その一つです。

まったく使えないわけではありませんが、

どうせならネイティブが使う表現を
きちんと知って使いたいですよね。

また、ペットと一緒に
暮らしている人ならよく使う

「ペットをペットホテルに預ける」
「ペットを迎えに行く」

という表現ですが、

英語での表現を知らなければ、
いざという時に
すぐには使えないものです。

日常で使う会話表現は
聞き覚えのある単語と
中学校レベルの文法を使って

簡単に表することが
できるものが多いです。

すでに知っている単語やフレーズや
日本語になっていると言葉と
関連づけてみると意外と覚えやすいです。

身近で大切な存在に関連する
言葉や英語表現を調べることで、
英語力を磨きましょう!

LINEで送る
Pocket