みんなワクワク!「祭り」の英語表現を知って、文化を感じよう!

LINEで送る
Pocket

世界のどこでも
1年を通してさまざまな
「祭り」が開催されています。

「祭り」には、
その土地の文化が
いっぱい詰まっており、

国籍に関係なく興味深く、
また楽いものです。

四季ごとに行われる
「祭り」では、

それぞれの特色や習慣
垣間見ることができます。

今回は日本で
季節ごとに開催される
一般的な「祭り」に関する
英語表現を紹介します!

桜祭り

日本人にとって、
やはり春と言えば桜です。

日本全国各地で
桜祭りが開催されています。

桜祭り:
Cherry Blossom Festival

近年は日本以外の地域でも
開催されるようになってきたので、
桜については外国の方も
知っているのではないでしょうか。

桜は”sakura”として
外国でも広まってもいるため、
“Sakura Festival”

でも通じます。

桜祭りは、桜が開花している
3月下旬から4月上旬にかけて
開催されます。
Cherry Blossom Festival is held
while the cherry trees are in bloom
from late March to early April.

~が開催される
~+be動詞+held

開花している
be in bloom

沖縄では1月に
桜まつりが行われるのに対し、
北海道は5月の初めごろになります。
In Okinawa,
Sakura Festivals are held in January.
On the other hand, in Hokkaido
it’s in early May.

“festival”はある
特定の祭りを指す場合は単数形、

一般的な祭りを
指す場合は複数形にします。

日本の春は、
桜が美しいです。
Spring in Japan is very beautiful
with cherry blossom trees.

桜はすぐに散ってしまうからこそ、
儚く美しいのでしょうか。

夏祭り

まさに日本の夏の
風物詩とも言える夏祭り。

おみこしや盆踊り、
出店など日本独自のものが
たくさんあります。

夏祭り:summer festival

おみこし:portable shrine 

・portable:持ち運びできる、
shrine:神社
(イメージしやすいですね!)

盆踊り:
Bon dance

Bon festival dance

(ジェスチャーを
付けた方がわかりやすい!)

太鼓:drum

・洋楽などの楽器の「ドラム」と
思われる可能性があります。

和太鼓:Japanese drum

と言う方がより伝わりやすいですね。

出店(屋台):stall

(“stand”

でも可。)

金魚すくい:goldfish scooping

(“goldfish catching”

でも通じます。)

お参り:pay a visit to a shrine 

神社:
shrine

Shinto shrine

花火:fireworks 

夏祭りの時期は、
子どもが夏休みに入る7月中旬ころから、
8月の中旬ごろに開催されます。
Summer festivals are held
from the middle of July,

when children are starting
their summer holidays,
until the middle of August.

夏祭りのメインは
盆踊りと花火大会です。
The main attractions
at summer festivals are
bon-odori and firework shows.

firework shows.:花火大会

食べ物から、
子どもや親子で楽しめる
ゲームなどの出店が並びます。
There are stands
that sell everything
from food to fun games
that children and parents can enjoy.

stands that sell everything:あらゆるものを売っている出店

夏祭りの日は浴衣を着て
夏祭りを楽しみます。
Many people have fun dressing up
in a yukata at summer festivals.

浴衣は夏に着る
日本の伝統的な衣服です。
The yukata is a traditional Japanese costume worn
during the summer season.

have fun:楽しむ
浴衣は
そのまま“yukata”です。

夏祭りの浴衣は、
伝統的かつおしゃれ着として
認識されています。

dress up:着飾る

worn
wear(着る)

の過去分詞

焼きそばやイカ焼き、りんごアメ、
綿あめなどの出店があるので、
夕食はそれを食べるのもいいですよ。
There are various foods
for sale like yakisoba,
grilled squid, candy apples and cotton candy.
So you should try eating those at night!

various foods:いろいろな

grilled squid:イカ焼き

candy apples:りんごアメ

cotton candy:綿あめ

出店ではジュースやお茶、
ビールなどのアルコールも買えます
You can also buy drinks
like juice, tea, beer and other alcohol.

食べ歩きも
楽しみのひとつですね。

食への感謝を込めて

世界中、
実りの秋は収穫の季節です。

人が生きていく上で、
もっとも重要な「食」の収穫
感謝をする祭りが多くなる時期です。

日本でも
数多くの祭りがありますが、
国外でもこの時期、
祭りが多く開催されます。

代表的なものを紹介します。

・Halloween:ハロウィン

すっかり日本でも
おなじみとなったハロウィンですが、
元は秋の収穫を祝い、
悪霊を追い払う宗教行事です。

ハロウィンは楽しく、
人気のあるアメリカの祝日です。
Halloween is a fun
and popular holiday in America.

人々はカボチャに恐ろしい顔や
画像を彫ることで、悪霊を怖がらせ、
家に寄せ付けないようにします。
People carve scary faces or images
into pumpkins to frighten evil spirits and
keep them away from their homes.

子どもは怖い(または面白い)
衣装に身を包みます。
Children dress in scary (or funny)
costumes so that the spirits will think
they are ghosts and leave them alone.

そうすることで精霊が
子どもたちをお化けだと思い、
ちょっかいを出さないのです。

近年日本にも根づき、
街中にはカボチャが飾られ、
10月31日は仮装した人が
街にあふれていますね。

・Thanksgiving:
サンクスギビング=感謝祭

開拓者が初めての収獲を
神に感謝したことを
記念したのが始まりです。

感謝祭は自分が恵まれていることを感謝するいい機会です。
Thanksgiving is a great time to count your blessings.

Count:数える

Blessing:恵まれていること

ご飯が食べられるのは
幸せなことだということを
忘れてはいけません。

たくさんの料理を食べながら、
家族や親戚と話す機会が多いこの時期。

日本でも同じですが、
口に食べ物を入れたまま話すのは
行儀がよくないですね。

口の中に食べ物を入れたまま話さない!
Don’t talk with your mouth full!

感謝祭では、七面鳥を調理して食べる習慣があります。
そこから使われるようになったのが、この言葉です。

七面鳥を食べて眠くなる:turkey coma

眠くなってきました。横になります。
I have turkey coma. I’m going to go lay down.

食べたら眠くなるのは
世界共通です。

あこがれの雪

雪の景色を楽しめる時期は短く、
雪が降る土地も限られるため、
よりあこがれを抱く人が多いのでしょう。

そんな雪いっぱいの祭り、
雪まつりは壮大です。

雪まつり:Snow Festival

さっぽろ雪まつり:
Sapporo Snow Festival

世界的に知名度は抜群ですね。

札幌雪まつりは、
日本の冬を代表するお祭りです。
Sapporo Snow Festival is
one of the representative
festivals of Japan’s winter season.

represent :~を代表する

素晴らしい雪の彫刻の
数々を見る事が出来ます。
You can see a lot of
amazing snow sculpture art.

日本の冬は、
とても寒く雪が沢山降る地方もあります。
Winter in Japan is very cold
and some places have a lot of snow.

~で知られている:be known for ~

特に北海道は
とても寒いことで知られています。
Hokkaidou is especially known
for a very cold climate.

国土面積の小さな日本でも
気候が全然違う地域が
存在すると考えると、

なんだか不思議な気持ちになりませんか?

みんなワクワク!「祭り」の英語表現を知って、文化を感じよう!のまとめ

「祭り」の由来や
意味を知ることは、
歴史や文化、

そして世界を知る
きっかけになります。

世界中の人と交流するのに、
お互いの文化を理解していくことは
とても重要です。

知らなかった文化に触れ、
学ぶことで、相手を認め、
心の通った交流ができるのです。

その際に、
自分の国の「祭り」について
説明できないのは残念すぎます。

今回紹介したフレーズや
表現を活用して、

外国の人たちに色々な伝統や
文化を紹介できたら素敵ですよね!

そして
世界中のワクワクする「祭り」を、
ただ知るだけでなく、
ぜひ体験してみたいですね!

 

LINEで送る
Pocket