※当サイトはプロモーションが含まれています

絆を表す英単語は2つ|かっこいい文章を書くときにも役立つ例文10選

英語で家族の絆仲間との絆と言いたい時はありませんか?

今回は日本語でを表す2つの基本の英単語bondtiesの意味と違い、複数形と単数形の使い分け、その他の便利な表現や絆に関する英語の名言を紹介します。

絆を表す英単語は2つ

まずは、絆を表す英単語bondtiesについてみていきましょう。

1982年から7年間アメリカで放映されたFamily Ties(ファミリータイズ)という人気番組を知っていますか?

このタイトルFamily Tiesはそのまま家族の絆という意味です。

このように絆(きずな)と言いたい時はtiesという言葉を使うことができます。

また、A bond of familyも同じ意味で使うことができます。

bondとtiesの違い

bondtiesも同じ絆という意味にぴったりの単語ですが、2つの使い方には要注意。
絆と表現する場合、bondは単数形で使えるのに対して、tiesは基本的に複数形です。

まずはbondtieの違いを詳しく見てみましょう。

bond (bonds)
意味
1. 2つのものを固定すること。
2. 気持ちや考えや経験を共有するなど、
人々や集団の繋がりを形成するもの。
tie (ties)
意味
1. 何かを結んだり固定したりする紐。
2. 複数形で人々や組織の間の強い繋がり。

bondtie、どちらも何かを固定すること、固定するものという意味ですが、先述の通りtieを絆として表現する時は基本的にはtiesと複数形になることに注意してください。

これは、bond2つのモノの接着面という意味を表すのに対して、tieの場合はtieが個々それぞれが持つ紐を表し、紐が結ばれてties(絆)を形成するという意味の違いがあるためです。

両者の違いに注意して例文を見ていきましょう!

bond/bondsの例文

私たち兄弟の間には強い絆がある。
There is a strong bond between my brother and me.

私たちは幼い頃から固い絆を築いてきた。
We have been building a strong bond since we were kids.

この催しのおかげで私たちそれぞれの絆が深まった。
Our bonds have grown thanks to this event.

上記の例文の場合は各メンバーが、それぞれ接着面を持っている状態なので、bondsと複数形になります。

tiesの例文

親子の間には絆がある。
There are ties between every parent and child.

私たちは固い絆で結ばれている。
We are connected with strong ties.

友情の絆は幸福のために重要であると考えられている。
The friendship ties are considered important for well-being.

絆はこういった共通のルーツやつながりの中で生まれるものですよね。

お互いの絆を定義するときにも使える「共通」についての表現を知りたい場合はこちらが参考になります。

絆を表す色々な英語表現

bondtiesの他にも絆を表す色々な表現があります。

tight-knitとclose-knit

結びつきが強いという意味の単語、tight-knitclose-knitを使っても家族や友達の絆を表現できます。例文で詳しくみてみましょう。

私たちの友情は固く結ばれている(固い友情の絆がある)。
We have a tight-knit friendship.

私たち家族は固い絆で結ばれ、お互いに支え合っている。
We are a very close-knit family and support each other.

私たちは才能に溢れた絆の強いチームだ。
We are a talented, close-knit team.

固いを意味するtightや近いを意味するcloseを合わせて使ったtight-knitやclose-knitなどの形容詞を使うと名詞のbondtiesを使った文とは異なる表現ができます。

ぜひ覚えておきましょう。

絆をchainやcordで表現

chainは鎖、cordは縄や紐という意味で、それ自体に絆という意味はありません。

しかし隠喩として絆という意味を持たせ、スローガンなどにも使える詩的な表現ができます。

例文をみてみましょう。

私たちのコミュニティは強い絆(チェーン)で結ばれている。
Our community is connected by a very strong chain.

我らは彼らのかせをこわし、彼らの絆(紐)を解き捨てるであろう。(聖書より)
Let’s break their bonds apart, and cast away their cords from us. (Psalm 2:3)

例文のようによく知っている英単語でも、意外な意味が含まれていることがありますよね。

役立つ英単語の勉強法については、こちらの記事が参考になります。

絆を使った英語の名言

絆という言葉を使った家族の英語の名言を、これまでの内容をおさらいしながら見ていきましょう。

1.家族を繋ぐ真の絆はその血によるものではなく、お互いの人生に敬意を持ち喜び合うことである。
The bond that links your true family is not one of blood, but of respect and joy in each other’s life.

「かもめのジョナサン」などで有名な作家であり飛行家のリチャード・バックが「イリュージョン」の中で記した一言。

家族の真の繋がりとしての絆を
The bond that links your true familyと表現しています。

2.幸福とは、他の街に、愛情深く暖かく、固い絆で結ばれた大家族がいること。
Happiness is having a large, loving, caring, close-knit family in another city.

アメリカのコメディアンで俳優のジョージ・バーンズの名言。

仕事や生活のために離れていても、固い絆で結ばれた家族がいることが幸せであるということをclose-knit familyという言葉を使って述べています。

まとめ

今回はの英語について勉強しました。

絆という1つの言葉でも表現豊かな言い換えができましたね。

例えば永遠の絆と言いたい時はa eternal bondeverlast ties
家族の絆を表現したい時はI have a strong bond with my family.We are a tight-knit family.
と言い換えることができます。

普段の英会話ではなかなか使わなくても、映画を観たり小説を読んでいると意外と目にする絆の英単語。
絆は、まさにそんな文芸的な言葉と言えるでしょう。

家族や友人、大切な人に手紙やメールなどでさらっと気持ちを伝えられる表現なので、今回紹介した例文からの引用はもちろん、気に入った表現があったらぜひ使ってみてくださいね!







最初のコメントをしよう

必須