英語で「最近ハマってることってある?」友達に質問してみよう!

英語ぷらすメルマガ登録

LINEで送る
Pocket

友達と久しぶりに会って話したとき、「最近ハマってることってある?」と聞くことがありますよね。
この「最近ハマってることってある?」は英語で何と言えばいいのでしょうか。

今回は、日本人が言えそうで言えない「最近ハマってることってある?」という表現について紹介します。

何にハマってる?

英語 最近ハマってることってある

「何にハマってる?」は英語で
‟What are you into?”

と言います。

「ハマっている」‟into”という単語を使うところがポイントです。

直訳すると「~に入り込んでいる」となり、意訳して「~にハマっている」という意味になります。

親しみやすい単語で構成されている文章ですので、ぜひ使えるようになってみてください。

ハマってることを表す、その他の英語表現はこちら
⇒言いそうで実はあまり言わない「What’s your favorite pastime?」

最近何に?

「最近」
‟these days”

を使います。

辞書で調べると「最近」=‟recently”

が出てきますが‟recently”は過去のことをさす場合に使いますので「過去形」と一緒に使うのが通常です。

‟recently”を使った例文

彼女は最近に結婚しました。
She got married recently.

私は最近沖縄に行きました。
I went to Okinawa recently.

となります。

つまり、今回のように現在を含むここ最近の話の時は‟these days”が適切ですので、間違えないようにしましょう。

したがって「最近何にハマってる?」「最近ハマってることはある?」

‟ What are you into these days?”

となります。

答え方

英語 最近ハマってることってある

“What are you into these days?”と聞かれたら

‟I’m into~.”と答えましょう

「~」の部分に自分がハマっていることを当てはめてください。

たとえば「野球にハマっている」であれば

‟ I’m into baseball.”

と言います。

ただしこれだけだと、野球を見ることにハマっているのか、野球をすることにハマっているのかわかりませんよね。

そうしたときには「~」の部分にing形を当てはめて、「~することにハマっている」と言うこともできます。

たとえば「野球観戦にハマっている」であれば

‟ I’m into watching baseball.”

と言えば、自分がプレイするのではなく観戦することにハマっている、ということを伝えられます。

‟I’m into~.”の形をしっかり覚えておきましょう。

まとめ

今回は「最近ハマってることはある?」=‟What are you into these days?”という表現、「~にハマっています」=‟ I’m into~.”と言う表現について紹介しました。

友達との会話を中心に気軽に使える表現ですので、ぜひ覚えて使えるようになってくださいね。

動画でおさらい

英語で「最近ハマってることってある?」友達に質問してみよう!を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket

この記事にコメントする

必須

1件のコメントがあります

  1. アバター
    Mac.

    なるほど…

    watching baseball と playing baseball については、結構 反響大きかったんではないでしょうか?

    為になるメール、どうも有難うございます。