英語で「最近ハマってることってある?」友達に質問してみよう!
友達と久しぶりに会って話したとき、「最近ハマってることってある?」と聞くことがありますよね。
この「最近ハマってることってある?」は英語で何と言えばいいのでしょうか。
今回は、日本人が言えそうで言えない「最近ハマってることってある?」という表現について紹介します。
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
何にハマってる?
「何にハマってる?」は英語で
‟What are you into?”
と言います。
「ハマっている」に‟into”という単語を使うところがポイントです。
直訳すると「~に入り込んでいる」となり、意訳して「~にハマっている」という意味になります。
親しみやすい単語で構成されている文章ですので、ぜひ使えるようになってみてください。
ハマってることを表す、その他の英語表現はこちら
⇒言いそうで実はあまり言わない「What’s your favorite pastime?」
最近何に?
「最近」は
‟these days”
を使います。
辞書で調べると「最近」=‟recently”
が出てきますが‟recently”は過去のことをさす場合に使いますので「過去形」と一緒に使うのが通常です。
‟recently”を使った例文
彼女は最近に結婚しました。
She got married recently.
私は最近沖縄に行きました。
I went to Okinawa recently.
となります。
つまり、今回のように現在を含むここ最近の話の時は‟these days”が適切ですので、間違えないようにしましょう。
したがって「最近何にハマってる?」「最近ハマってることはある?」は
‟ What are you into these days?”
となります。
答え方
“What are you into these days?”と聞かれたら
‟I’m into~.”と答えましょう
「~」の部分に自分がハマっていることを当てはめてください。
たとえば「野球にハマっている」であれば
‟ I’m into baseball.”
と言います。
ただしこれだけだと、野球を見ることにハマっているのか、野球をすることにハマっているのかわかりませんよね。
そうしたときには「~」の部分にing形を当てはめて、「~することにハマっている」と言うこともできます。
たとえば「野球観戦にハマっている」であれば
‟ I’m into watching baseball.”
と言えば、自分がプレイするのではなく観戦することにハマっている、ということを伝えられます。
‟I’m into~.”の形をしっかり覚えておきましょう。
まとめ
今回は「最近ハマってることはある?」=‟What are you into these days?”という表現、「~にハマっています」=‟ I’m into~.”と言う表現について紹介しました。
友達との会話を中心に気軽に使える表現ですので、ぜひ覚えて使えるようになってくださいね。
動画でおさらい
英語で「最近ハマってることってある?」友達に質問してみよう!を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。
なるほど…
watching baseball と playing baseball については、結構 反響大きかったんではないでしょうか?
為になるメール、どうも有難うございます。