※当サイトはプロモーションが含まれています

「亡くなった」は英語で?報告やお悔やみのメッセージなど例文解説

亡くなった 英語 亡くなる 亡くなった人 報告 メッセージ

決して起きてほしくないことですが、人間は誰しもいつかは亡くなってしまいます。

日本語では「~で亡くなる」「亡くなった」という表現を使いこなしているはずですが、英語ではどうでしょうか?

生死に関わる物事はセンシティブなので、適切な表現を知らないと、少し失礼になってしまうことも。

この記事では、「亡くなった」を意味する英語表現について、適切な表現を3つ紹介していきます。

また、誰かが亡くなった時のメッセージに用いるべき適切な英語表現や、「亡くなった」を意味する英語に関して間違いやすい表現についても解説していきます。

亡くなったを意味する英語表現

亡くなったことを示す表現はいくつかあります。

ここでは、亡くなったことを報告するときに適切な表現、既に亡くなっていることを意味する比喩表現、「今は亡き~」と言いたいときに使える表現の3つを紹介します。

passed away

死ぬ、ということを意味する英語表現の中で最も有名なのは、dieですよね。

しかし、日本語でも直接「死んだ」ということを避けて「亡くなった」というように、英語でもdieを避けてていねいな表現にして報告したりします。

「亡くなる」を意味する英語表現はpass awayです。つまり、「亡くなった」を意味する英語は、passed awayになります。

私の祖父は病気で亡くなった。
My grandfather passed away. He had been sick.

彼女は90歳で亡くなりました。
She passed away at the age of 90.

彼は安らかに亡くなりました。
He passed away peacefully.

私の犬は亡くなって1年になる。
My dog passed one year ago.

最後の例文でawayがないと思った方がいるかもしれません。実は、passed awayは略してpassedと表現することもあります。

gone

goneも、「亡くなった」を意味する英語表現のひとつです。

passed awayとのニュアンスの違いとしては、goneはもともと「消える」「去る」を表す表現なので、「亡くなった」ということを比喩的に表すという違いがあります。

その他にも、goneは亡くなったという過去の事実を表すだけでなく、すでに亡くなっているという過去分詞的なニュアンスも表すことができます。

僕の父はもうすでに他界しているんだ。
My father is gone.

残念ですが、もう彼女はこの世にいないんです。今までありがとうございました。
I’m sorry, but she’s already gone. Thank you for everything.

私の妻は昨年あの世に行ってしまいました。
My wife is gone last year.

基本的には「死ぬ」を直接意味するdieと使い方は同じになるので、難しくはないでしょう。

passed awayのようなていねいな表現だけでなく、このような比喩表現も上手く使いこなせると、英語をマスターするための大きな一歩となるでしょう。

late

ここまでは、「亡くなった」という動詞的な表現を紹介してきました。しかし、これから紹介するlateという表現は、少し違います。

lateは、「今は亡き~」「亡くなった~」というように、亡くなった人を表す形容詞的な役割をする英語表現です。

使い方としては、lateのあとに名詞を置くだけです。例えば、my late grandmotherというと、「今は亡き私の祖母」という意味になります。

今は亡き私の祖母は、とても優しい人でした。
My late grandmother was a very kind person.

私の父はよくあの場所に私を連れて行ってくれた。
My late father often took me there.

故人であるガンジーは、インドの権利のために闘った。
The late Gandhi had fought for the rights of India.

「法事」を英語で何ていう? アメリカには無い文化の説明

誰かが亡くなったときにかけるお悔みの言葉

亡くなった 英語 亡くなる 亡くなった人 報告 メッセージ

起きてほしくはないことですが、生きていると、自分にとって身近な人が亡くなってしまったり、友人にとって身近な人が亡くなったりしてしまうことがあります。

ここでは、誰かが亡くなってしまったときに用いることができる、適切な表現について解説していきます。

お悔やみ申し上げます。
I’m sorry to hear that.

I’m sorry for your loss.

奥さんが他界しただなんて。お悔やみ申し上げます。
I’m sorry to hear your wife’s passing.

辛いでしょう、私がそばにいますよ。
It must be hard. I’m here for you.

いくつか表現がありますが、まず誰かの訃報を聞いたら、「お悔やみ申し上げます」ということを意味するI’m sorryという言葉をかけましょう。

必要に応じて、上で紹介したようななぐさめの表現を言えたらいいですね。

English Village(イングリッシュビレッジ)の悪い口コミ~良い評判まで解説

まとめ

亡くなった 英語 亡くなる 亡くなった人 報告 メッセージ

「亡くなった」に関する英語について解説しました。

内容が多すぎて混乱してしまっている人は、まずはpassed awayとI’m sorryという表現だけでも押さえておきましょう。

できるだけ使いたくはない表現ですが、必ず使うべきときはきてしまいます。

そのときに失礼で間違った表現を使ってしまわないためにも、ここで適切な表現を使いこなせるようにしておきましょう。