※当サイトはプロモーションが含まれています

マンションは英語だと通じない?アパートとの違いや賃貸分譲など今すぐ使える重要表現まとめ

英語 マンション 意味 アパート 違い 住所 書き方

日本語でマンションといえば、鉄筋コンクリートの集合住宅を指しますが、英語のmansionは意味が違うことは、すでに知っている人も多いのではないでしょうか?
では、実際に英語で自分の住んでいるマンションを正しく表現できますか?

今回は、英語でマンションについて話すときに、どんな言い方があるのか学んでいきましょう!アメリカとイギリスでは、表現がまったく違うので要注意。
また日本語の住所を英語で書きたいときに「マンション名をどう書いたらいいの?」という疑問もスッキリ解決します。

この記事を読めば、これまでmansionの正しい使い方があいまいだった人も、しっかりと使い分けられるようになりますよ。では、早速見ていきましょう。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

マンションを意味する英語

英語 マンション 意味 アパート 違い 住所 書き方

mansionの直訳は豪邸。これはアメリカもイギリスも同じです。マンションとよばれる豪邸に公式な定義はありませんが、一般的に4,500平米以上 、部屋が10個以上あるような大豪邸をmansionと呼びます。

日本では1960年代に集合住宅に高級なイメージを付けるためマンションという単語が使われるようになり、今では日常的に使われる言葉になりました。本来の意味は超大豪邸や貴族が住んでいるようなお屋敷を指します。

アメリカでマンション・アパートを意味する英語は?

アメリカでは部屋の契約状態によってマンションを意味する単語が変わります。大家さんから部屋を借りている場合はapartment、自分が部屋のオーナーの場合はcondominiumといいます。分譲マンションもcondominiumです。
略してCondoということが多いので、合わせて覚えておくとcoolです。

日本語では、マンションとアパートは高級度によって使い分けられますが、アメリカでは関係ありませんよ。

注意点は、アパート(apart)はアパートメントの省略ではないこと。
アパートは和製英語なので「住宅」の意味はありません。aparmentと言いましょう。

彼女はオフィスの近くにマンションを借りています。
She rents an apartment near her office.

私の姉はニューヨークにマンションを買いました。
My sister bought a condo in New York.

イギリスでマンション・アパートを意味する英語は?

アメリカと違いイギリスでは契約状態に関係なく、集合住宅はすべてflatといいます。

私は東京タワーの近くに大きなマンションを借りています。
I rent a large flat near Tokyo Tower.

私の父は3ベッドルーム付きの高級マンションを買う予定です。
My father is planning to buy a luxury three-bedroom flat.

 
 
あわせて読みたい。

マンションに関する英語表現の違いを詳しく知ろう

英語 マンション 意味 アパート 違い 住所 書き方

では基本がわかったところで、実践編です。
単語の使い分けを理解していなくて、いざ英語で話そうとしたら自分の言いたいことが上手くいえない…なんていう思いをしたことはありませんか?

ここでは、絶対に押さえておきたい関連表現を集めました。
これさえ知っておけば、会話の時にグッと楽になりますよ。

イギリスでapartmentを使う例

イギリスでapartmentは全く使われないのでしょうか?
実は、次の2つの例ではイギリスでもapartmentが使われます。

①ウィークリーマンション
ウィークリーマンションはshort stay apartmentserviced apartmentといいます。
イギリスで短期滞在ホテルを探すなら、この検索ワードがおすすめですよ。

ロンドンで3週間滞在するウィークリーマンションを探しています。
I am looking for a serviced apartment in London for 3 weeks.

②高級マンション
イギリスの不動産ウェブサイトを見てみると、高級分譲マンションがluxury apartmentと書かれて売り出されていることがよくあります。アメリカと違い、イギリスでは分譲マンションをapartmentと呼んでも間違いではありません。

3ベッドルーム付き高級マンションが販売開始!
3 bedroom luxury apartments are for sale now!

マンションの建物を指す場合は違う言い方で

Apartment、 condo、 flatは自分の住んでいる部分のことを指します。
マンションの建物自体を指す場合、アメリカではapartment blockまたはapartment buildingといいます。

火事によっていくつかのマンションが破壊された。
Several apartment buildings were destroyed in the fire.

イギリスではBlock of flatsといいます。

このビルはマンションを建てるために取り壊された。
The building was pulled down to build a block of flats.

Block of flatsは直訳すると「いくつかの住宅の入った建物」です。Flatsを複数形にするのを忘れずに!

ワンルームマンションを意味する英語は?

 
Studio flatまたはstudioといいます。
間取りはメインの部屋の中にキッチン設備がついていて、別にバスルームがあります。日本とほぼ同じですね。

このワンルームアパートは学生向けです。
This studio apartment is suitable for students.

この不動産サイトで横浜にあるワンルームマンションの広告を見ました。
I saw an advert for a studio flat in Yokohama on this property website.

高級マンションを意味する英語は?

Luxury apartmentまたは luxury flatといいます。

渋谷には高級マンションがたくさんあります。
There are a lot of luxury apartments in Shibuya.

高層マンションを意味する英語は?

 
High-rise apartmemtまたはhigh-rise flat といいます。

高層マンションの最上階に住むのが私の夢です
My dream is to live in a top floor of a high-rise apartment.

マンションを意味する単語比較表

日本語アメリカイギリス
賃貸マンション・アパートapartmentflat
分譲マンション・アパートcondominium,condoflat
ウイークリーマンションserviced apartment,
short-term apartment
serviced apartment,
short stay apartment
高級マンションluxury apartmentluxury apartment,
luxury flat
マンション・アパートの入ったビルapartment block,
apartment building
block of flats
高層マンションhigh-rise condominium,
high-rise apartment
high-rise flat
大豪邸mansionmansion

 
 
あわせて読みたい。

英語で住所のマンション名を書くときはどうする?

英語 マンション 意味 アパート 違い 住所 書き方

英語の使い分けがばっちりわかったところで「日本の住所を英語で書くときMansionという言葉が使われていたらどうするの?」と迷っている人も多いのではないでしょうか?

欧米ではマンション名を住所に書かない

欧米では、郵便を送るときマンション名を書かないのが一般的な習慣です。
そのため建物名の書き方のルールは決まっていません。

日本の建物名はローマ字にしてもよい

では、日本の住所を英語で表したいときはどうするのがいいでしょうか?
英語の単語でも、ローマ字に直して書いてしまいましょう。例えば、

北山マンション→Kitayama Manshion(mansyonも可)
みどりハイツ→Midori Haitsu

このように表記します。

これなら住所を書く側のネイティブは日本語の単語だと思ってくれますし、郵便配達の人にも分かりやすいですね。

ハイツ・コーポなどマンション名の英語表記変換表を使う

ローマ字で書くとスペルミスにも見えるので「どうしても英語で書きたい!」という人もいるかもしれません。そういう場合は、以下の表を参考にしてください。

日本の名称変換元の言語
コーポcorp英語
メゾンmaisonフランス語
ハイツheights英語
シャトーchâteauフランス語
カーサcasaイタリア語
コートcourt英語
パレスpalace英語
レジデンスresidence英語

コートは欧米の集合住宅のビル名でもよく使われます。コートとは広い中庭のあるタイプの集合住宅のことです。他の表現はビル名としては日本でしか使われません。

まとめ

英語 マンション 意味 アパート 違い 住所 書き方

いかがでしたか?単純な意味の違いだけではなくイギリスとアメリカのそれぞれの住宅事情で表現が違うので、覚えることが多く難しいと感じた人もいるかもしれません。

単語だけを無理に覚えようとせず、実際にネイティブの人がどんな場面でその表現を使うのか文例を合わせて読んでおくと、グッと忘れにくくなりますよ。

今回の記事の他にも文例をたくさん盛り込んだ記事がありますので、ぜひチェックしてみてくださいね。







最初のコメントをしよう

必須