※当サイトはプロモーションが含まれています

「擦りむいちゃった」を英語で?つぶやけるカンタン日常英会話

日常生活で、ケガをしてしまうことってありますよね。

自分自身で気をつけていても、たとえば小さいお子さんが走ったり、自転車に乗っていたりしてうっかり転んで擦りむいちゃった!なんてことも。

今回は、そんな時に使える擦りむいちゃったという表現を紹介します。

日本人が言えそうで言えない、擦りむいちゃったという表現、英語ではどのように言えば良いのでしょうか?

転ぶ・擦りむくってなんて言うの?

(転んで)ヒザを擦りむいちゃったを英語で表現すると
I skinned my knee.

となります。

skinnedが擦りむいた、kneeがヒザです。
skinned
(擦りむく)skin

の過去形です。

my knee
の部分は、擦りむいた部分が変われば変化します。

たとえば、
ヒジであればmy elbow

頬であればmy cheek

となります。

とてもシンプルな表現ですが、知らなければなかなか使うことができません。ぜひ覚えて使ってみましょう。

擦りむく=皮がむける!?

ちなみに、このsikinned(skin)という表現を辞書で引いてみると、皮で覆われる、皮状のものが張るといった意味が出てきます。

skinは名詞としては皮、皮膚という意味があるので、皮がむける=擦りむくという意味合いになります。

こちらは豆知識程度に知っておきましょう。

「擦りむいちゃった」と一緒に使える!厳選例文

ここでは、擦りむいちゃったと一緒に使える英語の日常会話表現をいくつか紹介したいと思います。

擦りむいちゃったときに、痛い!や、やっちゃった…など一緒につぶやくことってありますよね。

よく耳にする痛い!という表現で、もっともポピュラーなのは
Ouch!

Ow!でしょう。

なので、
いたっ!ヒザ擦りむいちゃった。
Ouch!I skinned my knee.

となります。

こういった感嘆詞を入れるのも会話のアクセントになりますので、使ってみてください。

まとめ

(転んで)自分の膝を擦りむいちゃったという言い回しを英語で表現した、I skinned my knee.について紹介しました。

合わせて痛みを表すことのできる感嘆詞の表現も頭にいれておきましょう!

日常会話で使える英語表現ですので、ぜひ覚えてみてください。

動画でおさらい

つぶやけるカンタン日常英会話!「転んで擦りむいちゃった」を英語で?を動画で確認してみましょう。