「正直」「ぶっちゃけ」を英語で言うと?To be honest,◯◯

英語ぷらすメルマガ登録

LINEで送る
Pocket

友人との会話の中で
「ぶっちゃけ」という表現を
あなたも
使ったことがあるのでは?

「ぶっちゃけ、
彼のこと好きじゃない!」

「ぶっちゃけ、
これ美味しくない・・・」

「ぶっちゃけ、かわいいよね」

色々な場面で使える
便利なフレーズ
「ぶっちゃけ」ですが、

この「ぶっちゃけ」、
英語では何というのでしょうか?

そもそも「ぶっちゃけ」ってどういう意味?

「ぶっちゃけ」という言葉は
とてもカジュアルな表現のため、

フォーマルなシーンには
相応しくありません。

ごく親しい関係の相手との会話でしか
使わない方がいいことは
あなたも知ってのとおりです。

当たり前に使っている
「ぶっちゃけ」ですが
もし、小さな子供に

「‟ぶっちゃけ”ってどういう意味?」

と聞かれとき、
どのように
答えるといいのでしょうか?

きちんと辞書などで
意味を調べてみると

「打ち明ける」が崩れた言葉。

「ぶち開ける」
「ぶちまける」が崩れた言葉。

・女子高生などが
「ぶっちゃけ可愛い」
などと言った場合は
「本気で・真面目に」
などの意味として使われる。

と説明されています。

つまり、
「ぶっちゃけ」の意味は

「正直言って」
「本当のことを言うと」
「うそではない」

3種類に分けられます。

「ぶっちゃけ」を
そのまま直訳した英語表現は
中々すぐに出てきません。

なので代わりに3種類の
「ぶっちゃけ」の意味に合う
英語表現を見ていきましょう。

「ぶっちゃけ」=正直言って

「正直言って」の英語表現は
どんなものが思いつきますか?

「To be honest」
‟正直なところ、正直に言えば”
という意味のフレーズです。

Honest・・・正直な

正直言って(ぶっちゃけ)、
彼のこと好きじゃないんだ。

To be honest, I don’t like him.

また、
「To be honest with you」のように

‟with you”=‟あなたには”
を加えることで、

すこし内緒話っぽいニュアンスを
付け加えることができます。

ぶっちゃけ(=正直に言うと)
「To be honest」

「To be honest with you」

副詞の「honestly」も
「To be honest」と
同じような意味を持つため、
置き換えることもできます。

この「To be honest」という表現は、
「ぶっちゃけ」の意味を持ちますが、

同時に
丁寧な表現でもあるため
フォーマルなシーンでも
問題なく使えます。

イディオムとして覚えましょう。

ぶっちゃけ(正直言って)、
チョコレート好きじゃないんだよね。
To be honest,
I don’t like Chocolate…

ぶっちゃけ(正直言って)、
今日は何もしたくありません。
To be honest with you,
I don’t want to do anything today.

ぶっちゃけ(正直言うと)
大学を卒業していないんだ。
Honestly,
I never graduated college.

「ぶっちゃけ」=本当のこと言うと

「ぶっちゃけ」
別の表現にするとしたら
‟本当のこと言うと”となりますね。

‟本当(真実)のこと言うと”は
「to tell the truth」となります。

ぶっちゃけ(本当のこと言うと)
彼に会ったこと覚えてないわ。
To tell you the truth,
I don’t remember meeting him.

ぶっちゃけ(本当のこと言うと)、
あまり美味しくない。
To tell you the truth,
it’s not that good.

この表現は
ネガティブなことを正直に伝えたい場合、
口語的に使われます。

先ほどの「to be honest」より
カジュアルな表現ですので、
ビジネスシーンやフォーマルな場面よりは
友達との会話の中で使いましょう。

「ぶっちゃけ」=うそじゃないよ

「ぶっちゃけ」は
‟本当のこと言うと”ですので

‟うそじゃないよ”と
言う意味としても捉えられますね。

そんな場合の
「ぶっちゃけ」の表現は

「I’m not going to lie」や

「I’m not going to tell a lie」

を使います。

lie・・・嘘をつく(動詞)
tell a lie・・・嘘を言う

ぶっちゃけ(うそじゃなくてね)、
こんなに美味しい
天ぷら今までに食べたことないよ!
I’m not gonna lie,
this is the best tempura I’ve ever had!

ぶっちゃけ(うそじゃないよ)、
最近彼氏できたんだ。
I’m not going to tell a lie,
recently I’ve got a boyfriend.

ネットスラングでは「TBH」

ネイティブからのSNSで
「TBH」という略語を
見たことありませんか?

若者中心に使われる
ネットスラングですが

まさにこれが
「ぶっちゃけ」を意味する
「to be honest」の略です。

ぶっちゃけ、
あの映画は好みじゃないわ。
TBH, that movie wasn’t my favorite.

「正直」「ぶっちゃけ」を英語で言うと?To be honest,◯◯まとめ

「ぶっちゃけ」の様々な
表現を紹介しました。

「To be honest」

「To be honest with you」

「honestly」

「to tell the truth」

「I’m not going to tell a lie」

「TBH」

本来の意味から連想しやすい単語を
使ったフレーズばかりですので、
覚えるのはそんなに難しくありません。

あなたもネイティブの友人との会話で
「ぶっちゃけさ~」と
思い切って本音をぶちまけたいときには
ぜひ使ってみてくださいね!

動画でおさらい

「「正直」「ぶっちゃけ」を
英語で言うと?To be honest,◯◯」を、

もう一度、
動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket