※当サイトはプロモーションが含まれています

ホワイトデーを英語で説明してみよう!お返しメッセージなど例文紹介

ホワイトデー 英語 お礼 メッセージ 返事 お返し

2月14日のバレンタインデーが終わったら「ホワイトデーのお返しを考えないと」と悩まれる方も多いのではないでしょうか。

日本ではホワイトデーは文化として馴染んでいるので、全世界にあるイベントだと認識している人もいるかもしれません。

でも実は、ホワイトデーは日本発祥の文化で、英語圏には存在しないものなのです。

ここでは、英語圏の人にホワイトデーをどう伝えればいいのかといったことや、日本独自のホワイトデーが生まれた歴史などをお伝えします。

「ホワイトデー?なにそれ?」と聞かれたときに、うまく英語で答えられると会話も弾みます。この記事を読んで、2月~3月の話題をひとつ手に入れましょう!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

ホワイトデーを英語で説明するには?

先ほどお伝えしたように、ホワイトデーという文化は英語圏にはありません

そもそも文化がないとなると、日本のホワイトデーについて伝えるときはイチから説明する必要があります。

そのためには以下のように、まずバレンタインデーについて説明してから、ホワイトデーの説明をするとよいでしょう。

日本のバレンタインでは、女性が恋愛的な意味で好きな男性にチョコを送ります。
On Japanese Valentine’s Day, women send chocolates to men they like in a romantic sense.

また、バレンタインデーの1ヶ月後の3月14日には「ホワイトデー」というイベントがあります。
Also, one month after Valentine’s Day, on March 14, there is an event called “White Day”.

ホワイトデーには、チョコレートをもらった男性が女性に何かお返しをします。
On White Day, men who receive chocolate give something back to women in return.

ホワイトデーは英語表記ではそのまま、White Dayというスペルになります。

相手が知らないものについて説明するときは、どうしても文章が長くなってしまいます。

ですが、知らない文化を知るというのは面白いことでもあります。ぜひ省略したりせずに、日本のホワイトデーについて伝えてあげましょう。
 
>>「バレンタインデー」を英語で?Sが入ります

ホワイトデーにオススメのお礼メッセージ

ホワイトデー 英語 お礼 メッセージ 返事 お返し

ホワイトデーというイベントが英語圏にないとは知った上で「それでもバレンタインのお返しがしたい」と思うこともあるかもしれません。

また、日本でホワイトデーのお返しをするときに「英語でおしゃれなメッセージや言葉をつけて、ありがとうという感謝の気持ちを送りたい」と思うこともあるでしょう。

ここでは、手紙やLINEの返事などで使えるお礼メッセージの例文を3つご紹介します。

いつもあなたがいてくれて嬉しく思っています。ハッピーホワイトデー!
I am always glad to have you in my life. Happy White Day!

このギフトはホワイトデーの贈り物です。いつもありがとう。
This gift is for White Day. Thank you always.

このプレゼントは、あなたへの感謝の気持ちです。
This present represents my gratitude to you.

バレンタインデーもホワイトデーもそうですが、メッセージがついているだけで何倍も気持ちが伝わる贈り物になります。

少しおしゃれな贈り物であれば、筆記体でメッセージを書いてみるのもいいかもしれませんね。
 
>>すぐ使える!バレンタインデーに送る25個の英語のメッセージ・フレーズ

ホワイトデー(White Day)の歴史

ホワイトデー 英語 お礼 メッセージ 返事 お返し

ホワイトデーは日本発祥の文化で、現在は韓国、中国など日本から近いアジア圏の国では知られています。ですが、英語圏の国ではほとんど知られていません

そもそも、ホワイトデーはどのような形で始まったのでしょうか?

ホワイトデーは日本発祥!

ホワイトデー 英語 お礼 メッセージ 返事 お返し

ホワイトデーの起源には諸説ありますが、そのうちのひとつは博多の石村萬盛堂が作った「マシュマロデー」です。

まだホワイトデーの無かった昭和52年当時、「バレンタインに女性からチョコを渡すばかりで、男性からのお返しがないのは不公平だ」という女性雑誌の投稿を見た石村萬盛堂の社長は、「男性が女性に、マシュマロをお返しに渡す風習を作れないか」と考えました。

なぜマシュマロだったかというと、石村萬盛堂のお菓子のひとつに鶴乃子というマシュマロ生地で黄身餡を包んだものがあるからです。

日にちは、百貨店の岩田屋(現三越岩田屋)からもアドバイスをもらい、バレンタイン1ヶ月後の3月14日に決めました。

その後、「もう少し幅広く、お返しの文化を定着させることはできないか」という提案から、マシュマロの白色にあやかって「ホワイトデー」と名称が改められました。そのまま、ホワイトデーの風習は現在へと続いています。

日本と欧米|バレンタインの過ごし方の違い

また、英語圏にはホワイトデーがないだけでなく、バレンタインデー(Valentine’s Day)の過ごし方も日本と違います

日本では女性が男性にチョコレートを送るのが一般的ですが、これは1958年に東京都内で開かれたバレンタインセールでチョコレート業者が実施したセールがきっかけと言われています。

英語圏では、贈り物はチョコレートと決まっているわけではなく、恋人や友達、家族などがお互いにカードや花束、お菓子などを送り合います。送り合う、ということからもわかる通り、「女性から男性へ」「男性から女性へ」といった決まりは特にありません。

義理チョコも日本発祥?

義理チョコに相当する英語も、英語圏には存在しません

もともと日本と違い、英語圏のバレンタインは、恋人や友達、家族などがお互いに感謝の気持ちを表す日なので、「義理チョコ」という概念がありません。

友人や同僚に渡すバレンタインの贈り物を「義理」とするのであれば、obligatory gift(義務的な贈り物)と言うこともできるでしょう。それがチョコであれば、obligatory chocolate(義務的なチョコレート)となります。

ただし、英語で義理チョコの話をするときには、あらかじめ以下のような説明が必要になるでしょう。

日本のバレンタインでは、恋愛的な意味で好きな人にチョコを送る文化があります。
In Japan, the culture of Valentine’s Day is to send chocolate from women to men in a romantic sense.

また、恋愛的な意味ではないけど、お世話になっている人にチョコを配る「義理チョコ」という文化もあります。
There is also a culture of “giri-choco,” which is not in a romantic sense, but is given chocolate to friends or colleagues on Valentine’s Day.

ホワイトデーはもちろんですが、日本独自のバレンタインデー文化についても説明できるようになりましょう!
 

英語ぷらすメルマガ登録

まとめ

ホワイトデー 英語 お礼 メッセージ 返事 お返し

ホワイトデーを英語で説明する方法や、日本発祥のホワイトデーの歴史などを見てきました。

また合わせて、日本と英語圏のバレンタインの違いもお伝えしました。

ホワイトデーもバレンタインデーも、日本と同じ文化が英語圏にあるのだろう、と勘違いしてしまいがちですが、それぞれに大きな違いがあります。

文化や習慣の違いを英語で説明しながら、互いに理解しあっていけたらいいですね。