お鼻にパウダー?「化粧直し」を英語で?
日本人が言えそうで言えない表現の「化粧直し」の英語での表現についてご説明します。
「化粧直し」は、英語で、「powder my nose」と表現します。
様々な事例を交えてご紹介します。
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
「お鼻にパウダーをつけてきます」
日本人が言えそうで、でも、言えない表現というものをお伝えしていきたいと思います。
今回の表現は「化粧直し」という表現ですね。
「化粧直し」これだけだと少し文章にしにくいので、「化粧直しに行ってきます」これ英語で何て言うかっていう風に言いますと、こちらになります。
「I’m going to」これ未来形ですね。
「be going to」未来形です。
私は未来に何かをします。
何をするかっていう風に言いますと、「powder」「パウダー」ですね。
「powder my nose」「お鼻にパウダーをつけてきます」お化粧っていうことです。
その他にもある、日本人が言えそうで言えない英語の例はこちら
⇒「そうこなくっちゃ!」を英語で言ってみよう! “Now you are talking!”
女性のみなさん必見です!
「I’m going to powder my nose」「powder my nose」っていう表現が、「化粧直し」の英語バージョンです。
「powder my nose」つまり、女性の皆さん必見です。
もし海外旅行に行って、外国人の人とお食事などお出かけする機会がありましたらば、
お化粧直しをする際に「Oh, sorry I’m going to powder my nose. 」とサラッと言ってみて下さい。
こういった表現ができることで英会話ができる人だな、という印象を与えられます。
まとめ
「化粧直し」を英語で表現する場合の「powder my nose」について様々な事例を交えて紹介しました。
発音してみたり使って身に付けましょう。
海外での日常生活においては非常によく使うセンテンスですので、ぜひとも覚えておきましょう。
動画でおさらい
お鼻にパウダー?「化粧直し」を英語で?を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。