1. TOP
  2. 日本人が言えそうで言えない英語表現
  3. 「お線香」や「ご先祖様」を英語で言うと?アメリカにお盆はあるか
Sponsored Link

「お線香」や「ご先祖様」を英語で言うと?アメリカにお盆はあるか

LINEで送る
Pocket

アメリカには
お盆というものは
あるのでしょうか。

お盆用語の
「お線香」
英語に訳してみましょう。

けれども
その訳は果たしてアメリカ人に
通じるでのでしょうか。

Sponsored Link

お盆は存在しません!

アメリカに
お盆というものは
存在しません。

お盆というものが
もしあるのであれば、

「お線香を英語でなんと言えばいいんでしょうか」
という質問もありました。

線香自体は訳そうと思えば、
表現としてはないことは
ありません。

お線香は、
incense になります。

 

日本の文化を表す英語はこちら
⇒英語に無い表現「空気読めない」を英語で言うと?

お線香を英語で言うと?

これは少し悲しいことなのですが、
翻訳をして、

お線香という響きが
incense

変わってしまうと
消えてしまうのです。

日本語と英語は
全く違う言語ですので、

基本的にこういう風なことが
よくあります。

お線香が incense
なってしまったりとか、

相撲の土俵が
ring になってしまったりとか、

うまく訳せないことが
結構多いのです。

incense と言ってしまうと、
お線香のありがたみが
少し消えてしまうかもしれませんが、

あえてお線香というものを
訳すのであれば、

incense という
言い方をすることが多いようです。

次に、
「ご先祖様にお供えするお線香」

これを英語で
どう表現すればいいのでしょうか。

実はこれだけでは
少し訳し辛いのです。

あえて訳すのであれば、
Incense the we offer our ancestors
という風になります。

けれども

これだけでは説明不足で
アメリカ人には
理解してもらえないと思います。

ですから少し文章を追加しましょう。

We、日本人の習慣を説明します。

We Japanese offer. offer
捧げるという意味です。

offer incense「お線香を捧げます」

誰に捧げるのかと言うと、
to our ancestors

これがご先祖様
という表現です。

 

アメリカ人にはピンと来ないかも…

ただ、これを言われて
ピンと来るアメリカ人は
少ないかもしれません。

東洋系の
アメリカ人の二世三世であれば、

アジア的な文化に触れて
育っているので

なんとなくわかる感覚
なのかもしれません。

けれども
白人の場合はキリスト教の影響を
強く受けている国民なので、

日本のお盆の習慣を説明しても、
もしかしたらピンと来ないのかもしれません。

 

その他にもある、
国の文化の違いを表す英語はこちら
⇒海外旅行でのレストランでパニックにならずに食事をするには?

まとめ

アメリカにはお盆はありません。

ですから、

お盆に使うお線香を英語で説明するとき、
ただ単に訳しただけでは
お線香の意味が伝わりません。

「なんでこんなお線香なんかご先祖様に捧げるの」

と頭の中が
クエッションマークに
なってしまうかもしれません。

日本のお盆の習慣を
同時に説明する必要があります。

それでもアメリカ人には
ピンと来ないかもしれません。

習慣の違うアメリカ人に、
日本のお盆の意味を
正確に伝えるのは

難しいことなのかもしれません。

日本独自の習慣や
相手の国にはない習慣に
関わる言葉を説明するときは、

直訳するだけではいけません。

その背景にある
習慣や文化を説明して

言葉のニュアンスが
伝わるような表現を心がけましょう。

 

動画でおさらい

「「お線香」や「ご先祖様」を
英語で言うと?
アメリカにお盆はあるか」を、

もう一度、
動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket

\ SNSでシェアしよう! /

英語ぷらすの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語ぷらすの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。

Sponsored Link

ライター紹介 ライター一覧

hiropoooooon

hiropoooooon

栃木生まれ、栃木育ち、埼玉在住。

2人の子供をこよなく愛する。


英語はいまだに得意とは言えないものの、

英語に関係する仕事を始めて10年目の中間管理職。


この人が書いた記事  記事一覧

  • 同じ意味です。「Would you like something to eat ?」と「Would you like to eat something ?」

  • 「正直」「ぶっちゃけ」を英語で言うと?To be honest,◯◯

  • 実は便利な日本語「芸能人」は英語でなんて言う?

  • 英語での「かっこいい」の表現いろいろ

関連記事

  • 日本語の方が便利!「しょうがない」の英語表現

  • 英語で「ぬれぎぬを着せられた」を言うなら?”I was falsely accused”

  • リスを英語で発音すると?ポイントはRとLの発音

  • 「Bread」を使ったパンの表現とは?パンの英語表現も紹介

  • 度合い別・英語で3つの「落ち込む」表現

  • “スポイル”「甘やかされて育つ」を英語で言うと? “spoiled”