※当サイトはプロモーションが含まれています

ほうれん草を英語で?複数形でもspinach?小松菜やチンゲン菜の英語表現も紹介

ほうれん草 英語 Spinach

健康維持の為に積極的に野菜を摂りたいもの。近年日本食は日本国外でも健康志向の人などに注目されています。

日本の食卓によく並ぶ野菜、じゃがいも、人参、玉ねぎはpotato、carrot、onionのように英語名が比較的サラッと言いやすいですよね。

それではほうれん草はどうでしょう?
ほうれん草を英語でと聞かれると直ぐに答えが出ない人も多いはず。そこで今回はほうれん草の英語表現と発音ほうれん草の複数形と、小松菜、チンゲン菜、白菜、セロリ、パセリ、ピーマンなどほうれん草以外の野菜の英語表現を紹介します。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

ほうれん草を英語で

ほうれん草 英語 Spinach

ほうれん草は英語でspinachと言います。英語のスペルだけを見るとどう発音するか分かりにくいもの。

カタカナで書くとスピナッチですが、カタカナ英語に慣れてしまわない様、英語ネイティブ発音も聞いてみましょう。

ほうれん草
spinach

ほうれん草のニンニク炒めが大好きです!
I love garlic sauteed spinach!

 
 
あわせて読みたい。

ほうれん草と複数形

ほうれん草 英語 Spinach

英語で1つのりんごはan appleと言いますが、複数形の場合はapplesになります。これと同様にほうれん草を複数形で言うとspinachesと言うのでは?と思いがち。

しかし、英語ではほうれん草は不可算名詞の為、複数であってもspinachのように単数扱いをします。ほうれん草を始め、小松菜やチンゲン菜など葉が集まった野菜は葉が複数枚あっても、1束の単数として扱います。

英語で束はbunchまたはbunchesと言います。レシピの材料として複数束のほうれん草が必要と言う場合は、2 bunches of spinachと表記したり、1lb of spinachのように重さを量る単位であるlb(ポンド)oz(オンス)を用いて紹介されています。

ほうれん草を3束頂けますか?
Can I have 3 bunches of spinach?

 
 
あわせて読みたい。

ほうれん草とポパイ

ほうれん草を英語で言うとポパイを連想する人もいるでしょう。しかし、世代によっては、ポパイって何?と思った人もいるはず。

ポパイとは今から約1世紀前の1920年代に誕生したアメリカのコミックに登場したキャラクターのこと。

水兵でセーラー服を着た背が低めのポパイは、ほうれん草を食べるとググッとパワーアップします。ポパイ以外に、オリーブと言うガールフレンド、そしてポパイのライバルである大男ブルートが登場するドタバタ劇です。

ポパイとほうれん草を使ったフレーズならこちら。

ほうれん草を食べてね!ほうれん草はポパイのようにあなたを強くしますよ!
Eat some spinach, spinach makes you strong like Popeye!

ほうれん草以外の野菜を英語で

ほうれん草 英語 Spinach

ここでは小松菜やチンゲン菜、白菜、ピーマン、セロリ、パセリの英語表現を紹介します。

小松菜

小松菜は英語でJapanese mustard spinachと言います。なぜmustardが入っているかについて、理由は定かでなく、アメリカのアジア系のお店ではkomatsunaと表記するお店も。

小松菜
Japanese mustard spinach

小松菜はコマツナとも呼ばれています。
Japanese mustard spinach is also called komatsuna.

チンゲン菜

チンゲン菜は英語でbok choyまたはpak choiと言います。筆者の住む米国ミネソタではアジア系の移民が多く、アジア系スーパーでは日本で見かけるチンゲン菜よりも小ぶりなチンゲン菜が手に入ります。なおイギリスではpak choiと呼ぶそうです。

チンゲン菜
bok choy

pak choi

Bok choyとpak choiは同じです。
Bok choy and pak choi are the same.

白菜

白菜は英語でnappa cabbagechinese cabbageと言います。白菜は筆者の住むエリアではアジア系スーパーはもちろん、アメリカ発祥のスーパーでも目にすることができ、比較的手に入りやすい野菜の1つです。

白菜
nappa cabbage

chinese cabbage

Nappa cabbageはchinese cabbageとしても知られています。
Nappa cabbage is also known as chinese cabbage.

セロリ

日本ではセロリを頻繁に食べる家庭は少ないと思いますが、アメリカではとてもポピュラーな野菜です。セロリは英語でceleryと言います。

葉っぱも無駄にすることなくスープに入れたり、ランチドレッシングというサワークリーム、ヨーグルト、マヨネーズなどを混ぜたクリーム色のドレッシングと合わせて、生のまま食べます。

セロリ
celery

セロリの独特の香りは、イライラや頭痛を和らげる効果があります。
The unique scent of celery is effective in relieving irritability and headaches.

パセリ

パセリは英語でparsleyと言います。ファミリーレストランなどで、ハンバーグの横に添えられたりするパセリ。生で食べる以外にも煮込み料理のスパイスの1つとして使ったり、ニンニクと合わせてペースト状にしパスタと和えても美味しいですよ!

パセリ
parsley

パセリは貧血の予防やむくみの改善などに役立つ、栄養価の高い野菜です。
Parsley is a highly nutritious vegetable that can help prevent anemia and reduce swelling.

ピーマン

ピーマンは英語でgreen pepperbell pepperと言います。アメリカではパプリカ位の大きさのものをgreen pepper、日本のピーマンより小ぶりのサイズbell pepperと呼ばれています。

bell pepperはパプリカの様に甘みもあるので生でも食べやすい野菜です。

ピーマン
green pepper

bell pepper

ピーマンは加熱するとビタミンCが失われます。
Bell peppers and green peppers lose vitamin C when you cook them.

 
 
あわせて読みたい。

まとめ

ほうれん草 英語 Spinach

今回は、ほうれん草の英語表現を紹介しました。ほうれん草は葉野菜で葉を沢山食べることから複数形はspinachesになると考えがちですが、ほうれん草は不可算名詞で単数扱いする必要がありましたね。

同様に葉が沢山あるチンゲン菜や小松菜、白菜などの葉野菜を使った料理のレシピでは束単位や重さを量る単位であるlb(ポンド)やoz(オンス)を用いて紹介されることが分かりました。

日本国外でもよく食べられるほうれん草。この機会に、英語でのレシピなどを覗いて料理のレパートリーを広げてみることに挑戦しても良いかもしれませんね!

楽しんでくださいね!
Have fun!







最初のコメントをしよう

必須