「宝くじ」を英語で言うと?「3億円当たりました」など例文解説
宝くじは、多くの人々にとって夢を追いかける楽しみの一つ。大きな賞金を手にするチャンスがあるため、ワクワクする人も多いでしょう。
この記事では、「宝くじ」に関連する英語表現を例文と共に紹介します。「宝くじを買う」や「宝くじが当たった」「宝くじが外れる」など、さまざまなシチュエーションで使える英会話例文を提供します。
また、「ジャンボ宝くじ」や「ロト6」など具体的な宝くじの種類や、「抽選」に関連する表現についても詳しく説明します。
宝くじに関する英語表現を学んで、日常英会話の幅を広げましょう!
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
「宝くじ」を英語で
「宝くじ」を英語で表現する際、最も一般的な言葉は、Lottery、または、Lottoです。
Lotteryの読み方をカタカナで示すと、「ロタリー」、Lottoは「ロト」となります。
実際の発音は以下で確認できます。
宝くじ
Lottery
Lotto
Lotteryは、ランダムな抽選によって当選者を決定するゲーム全般を意味します。
Lottoは単にLotteryの略称として使われることもありますが、特定の形式の宝くじを指すことが多いです。通常、プレイヤーが一連の数字を選び、その数字が抽選で選ばれると当選する形式です。例えば、6つの数字を選ぶ「ロト6」などがこれに該当します。
>>ガチャガチャは英語で?ソシャゲなどゲームの世界での使い方も例文解説
「宝くじを買う」など英会話例文
宝くじをすることは、多くの人にとって日常的な楽しみの一つ。ここでは、宝くじについて会話ができるよう、「宝くじを買う」などの英語表現を紹介します。
「宝くじを買う」を英語で
「宝くじを買う」は英語で、buy a lottery ticket(lotto ticket)と言います。Lottery ticket / Lotto ticketは、「宝くじ券」を意味します。
実際に宝くじを購入する際には「宝くじ券」を買うことになるため、英語ではこの「宝くじ券」の表現を使います。日本語の感覚とは少し違いますね。
駅の近くの宝くじ売り場で宝くじを買いました。
I bought my lottery ticket at the lottery stand near the station.
※「宝くじ売り場」は英語で、Lottery standまたはLottery ticket boothと言います。
今夜の抽選のために宝くじを買いました。
I bought a lotto ticket for tonight’s draw.
※宝くじの「抽選」は英語で、drawまたはdrawingと言います。
上記の表現は「買う」行為に焦点を当てた表現です。一方で、宝くじを購入して「抽選に参加する」行為や「習慣」に焦点を当てた場合は、play lottery / lottoという表現がよく使われます。
いずれの表現も日本語訳としては「宝くじを買う」ですが、状況によって使い分ける必要があります。
彼は毎週宝くじを買います。
He plays the lottery every week.
彼はいつも同じ番号でロトを買います。
He always plays the lotto with the same set of numbers.
「宝くじに当たる」「宝くじに当選する」は英語で
「宝くじに当たる」「当選する」は英語で、win the lottery / lottoと言います。
宝くじが当たった!
I won the lottery!
彼女は宝くじで3億円当たりました。
She won 300 million yen in the lottery.
宝くじが当たりますように。
I hope I win the lotto.
もし宝くじが当たったら、世界を旅行します。
If I won the lotto, I would travel the world.
「宝くじが外れる」を英語で
「宝くじが外れる」は英語で、lose the lottery / lottoと表現します。宝くじの結果を表現する際に、win(当たる)と lose(外れる)という言葉が使われるのは、宝くじが一種のゲームであり、勝つ(win)か負ける(loose)かの結果があるためです。
また宝くじが外れた。
I lost the lottery again.
宝くじは外れたけれど、楽しめました。
Even though I lost the lotto, I had fun playing.
>>「Loose」と「Lose」の発音の違い。微妙に「濁点」が入る?自ら違いをつけて発音しよう
「ジャンボ宝くじ」など宝くじの種類を英語で
日本語 | 英語表現 |
ジャンボ宝くじ | Jumbo Lottery |
年末ジャンボ宝くじ | Year-End Jumbo Lottery |
サマージャンボ宝くじ | Summer Jumbo Lottery |
ロト6 | LOTO 6 |
宝くじにはさまざまな種類があり、それぞれ異なる特徴や賞金があります。この章では、ジャンボ宝くじやサマージャンボ、ロト6など、具体的な宝くじの英語表現を紹介します。
日本の多くの人々が年末ジャンボ宝くじの結果発表を心待ちにしています。
Many people in Japan eagerly await the announcement of the Year-End Jumbo Lottery results.
彼は毎週ロト6を買って、ジャックポットを狙っています。
He plays LOTO 6 every week, hoping to hit the jackpot.
※jackpotとは、ギャンブルや宝くじにおける「大当たり」を意味する言葉です。
なお、アメリカでは、Powerball(パワーボール)やMega Millions(メガミリオンズ)といった宝くじが人気。1500億円の当選金額が出るなど、規模の大きさがうかがえます。
「抽選」など宝くじの関連表現
宝くじにはさまざまな種類があり、それぞれ異なる抽選方法や賞品があります。ここでは、宝くじ以外にも広く使われる「抽選」に関連する英語表現を紹介します。
なお、宝くじの英語表現と同じく「抽選に当たる、外れる」は、win / looseを使って表現できます。
Scratch Card
表面をコインなどで削ることで結果がわかる「スクラッチ(くじ)」は英語で、Scratch card、または、Scratch-off ticketと言います。Scratch-off ticketは、特にアメリカでよく使われる表現です。
私はコンビニでスクラッチを買いました。
I bought a scratch card at the convenience store.
彼女はスクラッチカードで100ドル当たりました。
She won $100 on a scratch-off ticket.
Raffle
Raffleは、特定の商品や賞品が当たる「抽選会」や「福引」を意味します。通常、チケットを購入し、そのチケットの番号が抽選で選ばれると賞品が当たります。
日本では商店街やイベントで、海外ではチャリティイベントや学校の祭りなどでよく見かけます。
彼は抽選会に当たって新しい自転車を手に入れました。
He won the raffle and got a new bicycle.
Sweepstakes
Sweepstakesは、主にアメリカで使用される表現で、「懸賞」や「抽選」と訳されます。購入した商品やサービスに関連して行われるプロモーション抽選を指します。
彼女は抽選に応募したが、車は当たらなかった。
She entered the sweepstakes but didn’t win the car.
「宝くじ」を英語で言うと?「3億円当たりました」など例文解説まとめ
宝くじに関連するさまざまな英語表現を紹介しました。
「宝くじ」は英語でLottery、または、Lotto。「宝くじに当たる」「宝くじが外れる」は、winとloseを使って表現します。
また、ジャンボ宝くじやロト6など具体的な宝くじの種類や、抽選に関連する用語についても触れました。
これらの表現を理解し、実際の会話で使うことで、英語でのコミュニケーションが一層豊かになることを願っています!