※当サイトはプロモーションが含まれています

自分の話し言葉で覚えよう!「どういうことなん?」の英語表現

今回は日本人が言えそうで言えない表現を紹介します。

「どういうことなん?」「それってどういうこと?」の英語表現です。

少し考えてみても、どういった単語を当てはめれば「どういうことなん?」「それってどういうこと?」という意味になるか分りませんよね?

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

「どういうことなん?」を英語で言うと?

どういうことなん?それってどういうこと?を英語で言うと、
What do you mean? となります。

whatを直訳するとなに、do you meanは、○○という意味?という訳になり、What do you mean?(あなたは何を意味してますか?)となります。

実際には、どういうことなん?やそれってどういうこと?というニュアンスで、この表現法を使用する事が多いです。

実際にネイティブが使っている表現は、日本語で言う慣用句のようなものです。単語で覚えず、1つの表現としてセットで覚えてしまいましょう。

その他にもある、「what」を使った英語表現はこちら

自分の話し言葉で覚えよう!

今回の、What do you mean ?ですが正しい日本語では、どういうことなの?となるところをあえて、どういうことなん?と訳しています。

なぜこのように訳したかというと、自分の普段使っている日本語と英語を、リンクさせて覚えた方が咄嗟に話す際言葉が出てきやすいからです。

どういうことなの?という日本語は、方言や年代、性別によって言い方はさまざまです。

どういうことなん?という人もいるでしょうし、それってどういうこと?という人もおり、同じどういうことを相手に聞くにあたり、日本語にはさまざまな表現があります。

What do you mean?を直訳すると、「あなたはどういう意味なのですか?」になってしまいますが、日本語でこのような表現をする人はいませんね。

ポイントは、この表現の意味を覚える際に、自分が実際の会話の中で使っている表現を、そのまま訳として覚えるということです。そのような訳で覚えた方が、英語表現の意味はしっかり身に付きます。

たとえばもしあなたが日常的に、どういうことなん?と話している人であれば、What do you mean?=「どういうことなん?」という訳で覚えた方が、実際に英語を話す時に、ちゃんとWhat do you mean ?の表現が出てくるようになります。

英語初心者の方が英語を話そうとする時は、まず最初に日本語を考えてから英語に訳そうとしますよね?この対策として、英語表現と日本語の意味がしっかりリンクしている状態だと、英語表現が出て来やすくなります。

もし普段使用しない日本語を英語と、リンクさせてインプットしたとしても、いざというときにアウトプットできなければ意味がありません。

このようなことにならないように、英語表現の意味を覚える際は、実際に自分が使っている日本語の話し言葉で覚えるのがベストです。

あなたが、What do you mean? の意味として覚える訳は、どういうことなの?かもしれませんし、どういうことなん?あるいは、それはどういうことなんですか?かもしれません。

人によって使う日本語の表現も違うので、あなたが使っている日本語の表現と、What do you mean? を リンクさせて覚えてみて下さい。

英語の話し言葉はこちらの記事も参考になります

「どういうことなん?」の他のニュアンスの英語表現

What do you mean?は相手の言っていることがわからなかったり、言葉の意味がわからない時に出る「どういうことなん?」というニュアンスでした。

しかし、他のシチュエーションでも「どういうことなん?」という場面はあります。他のニュアンスの「どういうことなん?」の英語表現も紹介します。

・What’s going on here?

・What’s happening?

いつもと様子が違う。なんでこんなことになっているの?など状況が理解できない時に出る、どういうことなん?の英語表現です。

例文

(今朝はバスがすごく混んでいる。どういうことなん?)
The bus is very crowded this morning.What’s going on here?

・That doesn’t make sense.

何か納得できないことが起こって、(一体これは)どういうことなん?というニュアンスの英語表現です。

例文
(メアリーが試験に落ちたらしいよ。(理解できない!)どういうことなん?)
A:I heard that Mary failed in her exams.

B:That doesn’t make sense!

・That’s hard to believe.

何か信じられない話を聞いて、「(嘘だ!信じられない…)どういうことなん?」という場面で使う英語表現です。

That’s hard to〜.は、〜することが難しい、という意味なので、believe=信じることがことが難しい→信じられない!どういうこと!?というニュアンスですね。

例文

(彼らが先月離婚したって知ってる?(信じられない!)どういうことなん?)
A:Did you know they got divorced last month?

B:That’s hard to believe!

同じ「どういうことなん?」という日本語でもシチュエーションによってニュアンスが違うように、同じ日本語訳があてはまる場合でも、英語の表現はさまざまです。

それぞれの英語表現に、ニュアンスの違う「どういうことなん?」の場面をイメージし、自分の話言葉を リンクさせて覚えましょう。

まとめ

「どういうことなん?」を英語で表現すると、What do you mean?になります。

What do you mean?の訳を覚える際は、直訳ではなく、自分の話し言葉とリンクさせておくと、いざ実際に英語で話す際にすぐに英語の表現がでてくるでしょう。

普段使っている日本語は人によって表現は様々です。

そうしたことを念頭に置いておくと、英語表現を見たときに、「こうした日本語の意味で捉えることもできそう」などと考えが広がっていきます。

What do you mean?だけではなく、他の英語表現も直訳を覚えるのではなく、自分の話し言葉とリンクして覚えることを心がけると、いざ英語を話す場面で、すぐに英語表現がでてくるようになります。

実際に話すことがゴールの英語学習では、直訳を覚えることでなく、自分の話し言葉と英語表現をリンクさせることが、ゴールへの近道です。

ぜひ、様々な英語表現を覚える際の参考にしてみてください。

動画でおさらい

自分の話し言葉で覚えよう!「どういうことなん?」の英語表現を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。







最初のコメントをしよう

必須