※当サイトはプロモーションが含まれています

「単身赴任」を英語で言うと?away from home for work

今回は単身赴任を英語でどのように表現するか紹介します。

単身赴任という単語が英語にあるわけではないので、まずは文章として単身赴任という言葉の意味を説明する必要があります。

では、詳しく見ていきましょう!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

「私の父は単身赴任」を英語で表現してみると

日本では人事異動により単身赴任が一般的に行われていますが、英語圏では、家族と共に赴任することが多く、単身赴任にあたる単語がありません。

例えば、私の父は単身赴任をしているという事を英語で表現すると、

私の父は家から離れたところに住んでいます。
My father lives away from home.

となります。

ここでポイントとなるのが、away という単語。これが、単身赴任という言葉の意味の一部を表しています。

また、日本語で表現した場合には含まれていませんが、英語で表現する場合、どの地点から離れているのかという事を表す必要があります。

そのため、 from home 、家という地点から離れている、という風に表現します。

home”の使い方についてはこちらの記事もお役立ちです。

for workをつけると「赴任」のニュアンスに

My father lives away from home.
私の父は家から離れたところに住んでいます。

上記の表現を紹介しましたが、これだけだと、家から離れたところに住んでいるというニュアンスしか含みません。

そのため、なぜ家から離れたところに住んでいるのか、という理由を付け加える必要があります。

私の父は仕事のために家から離れたところに住んでいます。
My father lives away from home for work.

というように、 for work 仕事のために、という表現を付け加えれば、単身赴任している、というニュアンスを表現する事ができます。

そのほか「単身赴任」を表す類似したフレーズ

冒頭でも紹介しましたが、英語には日本語で言うところの「単身赴任」を表す単語がないため、文章で説明する必要があり、さまざまな表現の方法があります。

ここでは、いくつか例を挙げて紹介していきます。

私の父は単身赴任をしています。
My father lives and works separately from the family.

My father lives apart from our family for work.

My father will work a temporary post away from my family.

会社の都合であるということ、そして家族と離れて暮らしているということ。この2点を、さまざまなニュアンスで表現しています。

また、転勤は英語で
transfer ですが、

この単語を使って単身赴任を表現することもできます。

transfer は、転勤させる、という動詞ですので、受動態で使います。

例えば、

彼女は単身赴任します。
She will be transferred to the location far away from her family.

ほかには、下記のようなフレーズを使う表現もあります。
transfer without family

transfer not accompanied by family

また、for work は別の表現で
on assignment

と言い換えることもできます。

例えば、

彼は3年間大阪に単身赴任します。
He will go to Osaka on an assignment by himself for three years.

他には、
an unaccompanied assignment

といった表現もあります。

彼は数年間大阪に単身赴任します。
He will go to Osaka on an unaccompanied assignment for a few years.

会社の命令でといったニュアンスを強調した表現としては、下記のようなものがあります。

彼は会社の命令で単身赴任をした。
He took up a job post away from his family on orders from the company.

また、赴任から戻る時には、反対で帰任となります。参考に、帰任の英語表現も紹介しましょう。

私は東京に帰任しました。
I returned to my post in Tokyo.

return の代わりに
go back

もしくは come back

を使っても大丈夫です。

私は東京に帰任しました。
I went back to my post in Tokyo.

I came back to my post in Tokyo.

併せて覚えておきましょう!

赴任に関連したフレーズ

単身赴任者:
business bachelor

単身赴任手当:
unaccompanied duty allowance

海外赴任:
overseas assignment

まとめ

単身赴任の英語表現を紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?

単身赴任という英単語はないので、英語で表現する場合は文章で伝えることになります。

英文内で使う単語はそれほど難しくありません。

日本ではビジネスシーンで使うことも多いかと思いますので、しっかり説明できるよう、ぜひ覚えておきましょう。

動画でおさらい

もう一度、動画でおさらいしてみましょう。







最初のコメントをしよう

必須