※当サイトはプロモーションが含まれています

人形やぬいぐるみを英語で?読み方から操り人形の別の言い方まで例文解説

人形 英語 ぬいぐるみ くまの人形 操り人形 読み方

日々の英語学習において、身の回りのものの英語表現を学ぶことは、英語力をアップさせる近道です。

今回は人形」と「ぬいぐるみ」の英語表現を取り上げます。英語での正確な発音を例文と共に解説するので、楽しみながら新しい言葉を学んでいきましょう。

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

人形を英語で言うと?

人形 英語 ぬいぐるみ くまの人形 操り人形 読み方

人形」は英語で、Dollといいます。 Dollは日本語の「人形」に対する直訳で、広く一般的に使われています。

Doll(人形)をカタカナで表現する場合は、「ドール」になります。ただし、これはかなり日本語的な読み方です。正しい英語の発音は「」をはっきりと発音しません。

また、Dollのスペルは、Lが2つ。 D-o-l-lが正しいスペルなので、この点も注意しましょう。

娘の誕生日に、美しい人形を贈りました。
I gave my daughter a beautiful doll for her birthday.

彼女は異国の人形を集めています。
She collects dolls from different countries.

 
>>英語のLの発音方法。ネイティブは書かれていないのは発音しない!

操り人形は英語で?

人形 英語 ぬいぐるみ くまの人形 操り人形 読み方

次は人形は人形でも「操り人形」。日本語では「傀儡(かいらい/くぐつ)」といった別の言い方もありますね。

「操り人形」の英語表現も1つではなく、2つあります。各表現の違いも確認していきましょう。

①puppet

「操り人形」は英語で 、puppetと表現します。puppetは広い意味を持ち、糸やワイヤー、または人間の手で操作されるあらゆる種類の人形を指します。

日本語でも「パペット」として知られていますよね。ただし、英語の正確な読み方をカタカナで表記すると「パピット」の方が近いです。例文と共に正しい発音を確認しましょう。

彼は楽しいパペットショーで子供たちを楽しませました。
He entertained the children with a funny puppet show.

人形使いは糸を巧みに操り、舞台上で人形に命を吹き込みました。
The puppeteer skillfully manipulated the strings, bringing the puppet to life on the stage.

※「人形使い」は英語でpuppeteer(パペッター)と言います。

なお、puppetとは、元々は俗ラテン語のpuppaから派生し、それが古フランス語のpopetteを経て、中英語のpopetへと変化。この中英語の形が後にpuppetとなったと言われていますよ!

②marionnette

marionetteも、「操り人形」を指す英語表現の一つ。糸やワイヤーで操る人形を指す表現です。

つまり、puppetは「何かに操られる人形全般」を広く指し、marionetteは「特定のタイプ、糸やワイヤーで操られる人形」を限定して指します。

彼女はマリオネットを使って美しいダンスを披露しました。
She performed a beautiful dance using a marionette.

子供たちはカラフルなマリオネットに夢中になりました。
Children were captivated by the colorful marionettes.

なお、marionnetteは、フランス語でもありますが、フランス語での意味は、英語のpuppetと同様で、動かして楽しむあらゆる種類の人形を指します。ややこしいですね!
 
>>もともとフランス語「Entrepreneur」のネイティブ発音

フィギュア人形は英語で?

映画や漫画、テレビ番組のキャラクターやヒーローなどを模した、可動する部分を持つ小さな人形フィギュア」は英語で、Action figureと言います。

息子は、お気に入りのスーパーヒーローのフィギュアを集めるのが大好きです。
My son loves collecting action figures of his favorite superheroes.

 
>>キーホルダーは和製英語?アクリルキーホルダーなど種類別名称を紹介

ぬいぐるみは英語で?

人形 英語 ぬいぐるみ くまの人形 操り人形 読み方

ぬいぐるみ」の英語表現にはいくつかあります。以下は、一般的な英語表現をまとめたものです。文脈やシーンによって使い分けられるようにしましょう。

英語表現/発音意味メモ
Stuffed animal

スタッフトアニマル
詰め物をした動物のぬいぐるみ主にアメリカで使われる表現。
stuffed」の発音は、「スタッフド」 とはしません。ここでの「ed」は、「t」を、聞こえるか聞こえないか程度の強さで発音しましょう。
Plush toy

プラッシュトイ
柔らかくてふわふわのぬいぐるみより可愛く表現した「Plushie(プラシー / プラッシー)」も一般的です。
Soft toy

ソフトトイ
柔らかい素材でできたぬいぐるみイギリス英語圏にてよく使われる表現。
Cuddly toy

カドリートイ
抱きしめたくなるようなぬいぐるみ
抱き心地のよさそうなぬいぐるみ
cuddly」は「抱きしめたいような」「とてもかわいい」という意味。
Teddy bear

テディベア
くまのぬいぐるみ単に「Teddy」と言うことも。

これらの単語を使った例文も紹介します。

娘は毎晩、大好きなうさぎのぬいぐるみと一緒に寝ています。
My daughter sleeps with her favorite bunny stuffed animal every night.

※「ウサギのぬいぐるみ」は、rabbit plushbunny stuffed animalなどと表現されます。

姪の誕生日プレゼントに、可愛らしいぬいぐるみを買いました。
I bought a cute soft toy for my niece’s birthday present.

息子に大好きな漫画のキャラクターのぬいぐるみをあげました。
I gave my son a character plush of his favorite cartoon character.

※キャラクターをベースにしたぬいぐるみは、character plushcharacter stuffed animalなどと表現できます。

彼はカーニバルで大きなテディベアをもらいました。
He got a big teddy bear at the carnival.

プーさんのぬいぐるみの英語表現

「クマのプーさん」は英語で、Winnie the Poohと言います。愛らしい姿が多くの人を和ませてくれますよね。

この愛らしいキャラクタープーさんのぬいぐるみ」は英語で、Winnie the Pooh plushPooh bear stuffed animalなどと表現されます。

娘は誕生日にプーさんのぬいぐるみをもらってとても喜んでいました。
My daughter was delighted to receive a Winnie the Pooh plush for her birthday.

 

英語ぷらすメルマガ登録

まとめ

人形 英語 ぬいぐるみ くまの人形 操り人形 読み方

「人形」や「ぬいぐるみ」に関連する英語表現を幅広く紹介しました。

「人形」は英語でdollと表現され、「操り人形」はpuppetまたはmarionette。「ぬいぐるみ」の英語表現には、stuffed animalplush toyなどさまざまな表現があります。

これらの言葉を通じて、文化やアートの一端に触れてみましょう!英語学習をより楽しむ一助となることでしょう。