※当サイトはプロモーションが含まれています

かんたん日常英会話「手を貸してくれる?」「手を貸そうか?」

今回は日本人が言えそうで言えない表現、「ちょっと手を貸してくれる?」というフレーズを学んでいきましょう。

助けを求める場合や、手助けを申し出たい時、あなたならどのように表現しますか?

さっそく、見ていきましょう!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

手助けが必要な時の表現

手助けが必要な場合は、英語で

Can you give me a hand?

と言います。日本語に直訳すると「手をくれる?」と言っていることになりますが、「ちょっと手を貸してくれる?」と、助けをお願いしたいときに使える便利な表現です。

手助けする時

忙しそうにしている友だちを助けてあげたいなと思ったら、

Do you need a hand?

と言ってみましょう。

Do you need a hand?は、直訳すると「手が必要ですか」という意味ですが、「ちょっと手を貸そうか?」と声をかけているようなニュアンスになります。

Can you give me a hand?
「ちょっと手を貸してもらえませんか?」と、手助けを願い出る時にも使える表現です。

「あなたは私の助けが必要ですか?」という表現も、同じようなシチュエーションで使えます。
Do you need help?

街角で困った人を助ける際のフレーズ

訪日外国人の数は、年々増加しています。日本人にとっても古き良き日本文化が残る京都や、夜中まで遊べる東京は、特に人気の観光地です。

彼らのような観光客の情報源といえばガイドブックやスマートフォン。

しかし、私たち日本人にはすんなり分かることでも、外国人にとっては分からないこともあるのでしょう、キョロキョロとあたりを見渡し困っている様子を目にすることもありますよね。

そんな彼らを見た時、他人事と思えず「助けてあげたいけど、どうやって話しかけていいのか…」と悩んだ経験はないでしょうか?

こちらでは、街角で彼らを助ける際のフレーズを紹介します。

まず、声をかけてみよう

お困りですか?
May I help you?

駅での案内に役立つキーワード

get off
降りる
transfer/

change
乗り換える
take
乗る/時間がかかる

山の手線で東京駅に向かってください。
Take the Yamanote-Line going toward Tokyo station.

赤坂見附駅で、丸の内線の池袋方面行きに乗り換えてください。
At Akasaka-mitsuke station, please transfer to the Marunouchi Line bound for Ikebukuro.

だいたい20分くらいかかります。
It takes about 20 minutes.

飲食店で役立つフレーズ

何名様でしょうか?
How many people are in your party?

ご注文をお伺いできますか?
May I take your order?

店内で召し上がりますか?お持ち帰りでしょうか?
Would you like to eat here or take it out with you?

食物アレルギーがあれば教えてください。
Please tell me if you are allergic to any food.

ご注文の品は全てお揃いですか?
Will that be everything?

かしこまりました。
Certainly.

「助ける」に関するフレーズ紹介

こちらでは「助ける」に関連した例文一覧を紹介します。日本語では恥ずかしくて伝えられないような、自分の素直な気持ちを、勇気を出して伝えてみましょう。

いつもサポートしてくれてありがとう。
Thank you for your support.

あなたの真心は、いつも私を助けてくれる。
Your sincerity will help me always.

彼は私の命を救ってくれた。
He saved my life.

※saveは救うという意味。

お皿を洗うのを手伝うよ。
I help to do the dishes.

※help to do〇〇.は、○○を手伝うという意味。

あなたは私を支える力になります。
You are supportive of me.

その時、彼女を助ける人がいた。
Someone helped her in the moment.

英和辞書は翻訳者の助けとなる。
English-Japanese dictionary helps English translator.

番外編~「芸は身を助ける」を英語で~

日本には、「芸は身を助ける」という「ことわざ」がありますよね。これと同じ意味の外国語ことわざを確認してみましょう!

技を覚えよ、技が必要な日が来るだろう。
Learn a trade, for the time will come when you shall need it.

職業は土地に匹敵する。
An occupation is as good as land.

まとめ

助けがほしいときは、Can you give me a hand?、助けてあげたいときは、Do you need help?Do you need a hand?などといった表現が適切です。

ここで使うhandという単語が、「助ける」という意味も持っているのが今回のポイントです。英語表現力アップために、ぜひ覚えみてくださいね!

動画でおさらい

かんたん日常英会話「手を貸してくれる?」「手を貸そうか?」を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。