桜は英語でなんて言う?外国人に桜とお花見の魅力を説明するときの表現




LINEで送る
Pocket

日本といえば、やはり「桜」

日本特有の風習を英語圏の人たちに伝えようというとき、どのような英語表現がふさわしいのでしょうか。
普段何気なく使っている言葉も英語に翻訳するとなると、とっさに思い浮かばないこともありますよね。

今回の記事のテーマはです。
日本ならではの桜とお花見の魅力を説明する際に使える英語表現をご紹介します。

桜は英語でなんて言う?

は英語で何というのでしょうか?
学校の授業ではcherry blossomと習いましたね。

しかし、欧米人が使うcherry blossomと、日本人が思い浮かべるとは、微妙にイメージが異なることがあります。その違いがわかっていれば、より正確に伝えることができるでしょう。

まずは日本語と英語でのイメージの違いについて見てみましょう。

Cherry blossom

cherry blossomは、cherryblossomからなり立っています。

cherryとはサクランボのことです。blossomとは(果樹の)花です。つまり、cherry blossomで、サクランボの実がなる花という意味になり、果物がなることが前提になります。

blossom自体、果樹をイメージさせる単語です。

動詞として、花が開くの意味で使う際、厳密には実を結ばない場合はbloomを使います。

もっともアメリカ人などはblossombloomを区別しないことが多く、使い分けについてはあまり神経質になる必要はありません。

ニュアンスが異なることだけ覚えておきましょう。

これに対し、日本人がイメージする桜は観賞用です。
ソメイヨシノの実を食べることを日本人は前提としていないですよね。

そのため、桜を説明する際、cherry blossomと表現すると、ネイティブスピーカーは果物を思い浮かべてしまうので、イメージのずれが生じるのです。

正確に伝えるならornamental(観賞用)という単語を用いて、

Japanese cherry blossoms are cultivated for ornamental use.(日本の桜は観賞用に栽培されています)といった説明を追加するといいでしょう。

読み方と発音

cherry blossomの発音記号はtʃéri blάsəmです。
カタカナ表記だとチェリーブロッサムになります。

日本語でもよく見かける表記ですね。カクテルの名前にもなっているので馴染みがあるという方もいるかもしれません。

sakuraでも通じる?

最近では海外でもsakuraという表記を目にする機会が増えてきました。日本料理店やお土産店などの名前に使われているのを見かけることもあります。

しかし、桜の花を表す際にもsakuraが使えるかといえば、残念ながらまだそこまで定着しているとはいえないようです。

日常英会話ではcherry blossomsを使うのが一般的です。

日本の文化に関する記事はこちらも参考になります。

桜を説明する例文

桜について説明する際に使える英語の例文をいくつかピックアップしました。
英会話フレーズとして使える機会があれば実際に使ってみましょう。

Japanese cherry blossoms don’t produce any fruit.
日本の桜は実がなりません。

日本の観賞用の桜を説明するときは、この情報も追加しておきたいですね。

桜は通常、一輪だけ咲くわけではなく、たくさんの花をつけます。そのため、blossomsと複数形で使われることが多いです。

produceは、製造する・生産するといった意味ですが、ここでは、実がなるという意味で使われています。

また、否定文なのでsomeではなくanyが使われます。否定~ any + 名詞で、少しも~ない、という意味です。

This year’s cherry blossoms were late to bloom.
今年は桜の開花が遅い。

開花予想の英語表現です。桜が咲くという意味でbloomが使われています。
この例文では動詞ですが、bloomは名詞で花を意味することもあります。

The cherry blossoms in this garden are three-quarters in bloom.
この庭の桜は七分咲きです。

開花予想でよく見聞きする、桜の咲き具合を英語で表す場合の表現です。
七分咲きは“満開の四分の三”なので、three-quartersと表現します。

quarterは4分の1です。アメリカやカナダの25セント硬貨がクォーターと呼ばれているのは4分の1ドルだからです。

ちなみに、五分咲きはhalf in bloom、三分咲きはone-third in bloomです。

The strong wind caused the cherry blossoms to fall.
強風で桜が散ってしまった。

桜の季節によく見かける光景ですね。花吹雪について説明する際に使える例文です。日本語では桜が散るといいますが、英語ではfall(落ちる)と表現することが多いです。

強風に煽られる場合はblow off、花びらが散り散りにまき散らされる場合はscatterといった単語も使われます。

Japanese people feel the coming of spring when they see cherry blossoms.
桜の花を見ると日本人は春が来たなと感じます。

日本文化の一端を紹介する例文です。
簡単な単語を使った表現なので丸暗記してしまいましょう。

お花見に誘う、魅力を説明する例文

桜といえばお花見は欠かせません。今や日本の春の風物詩。
外国人観光客にも是非体験してほしいイベントです。

ここではお花見にまつわる英語表現を見てみましょう。

Would you like to come to a Hanami party with us?
お花見に参加しませんか?

花見に誘う英語表現です。是非覚えてみんなで花見に行きましょう。

Would you like to~?は丁寧な勧誘表現です。直訳すると、あなたは~したいですか?となりますが、この場合のニュアンスは、~しませんか?という誘い文句です。

Hanami is an outdoor party, held under the cherry blossoms!
花見は桜の木の下で開くパーティーです。

花見についての説明です。

花見をそのまま英語に訳すとcherryーblossom viewingになりますが、実際には桜の花を鑑賞したり写真を撮ったりして花を愛でるだけのものではないですよね。

花見の実態を説明するためにpartyという単語が使われています。

Hanami is a traditional Japanese event where food and drink are enjoyed.
花見は日本の伝統的な行事で食事やお酒を楽しむのです。

こちらも日本人の花見の風景を伝える英文です。

traditionalはトラディショナルですね。伝統の・古風な、といった意味です。eventはイベント。
比較的馴染みのある単語が使われている、わかりやすい例文です。

Sometimes people go to the park as early as 6 am to get a good spot.
いい場所を確保しようと早くも朝6時には公園へ行く人がいます。

花見の場所取りについての説明です。これもある意味、風物詩といえるかもしれませんね。

as early asの表現は応用がきくので是非覚えましょう。

At night the illuminated cherry blossom, called Yozakura, is very beautiful.
夜に桜をライトアップする夜桜はとても美しいです。

夜桜についての説明です。illuminateはイルミネーションで飾るという意味です。

名詞のilluminationはイルミネーションですね。今や日本語としてすっかり定着した単語です。

言えそうで言えない英語表現「お節」を英語で?

この桜、英語で何という?

日本人にお馴染みの桜はいろいろありますが、英語ではどう表現するのでしょうか。桜にまつわる英語表現をまとめてみました。

八重桜

その名の通り、花びらが幾重にも重なる八重桜。
八重にはeight foldといった単語もありますが、八重桜の英語名はdouble cherry blossomsです。

日本語では八重ですが、英語ではdouble(二重)になります。

しだれ桜

しだれ桜はweeping cherry treeweeping cherry blossomsと表現します。


weepには、すすり泣く、涙を流すという意味があります。
欧米では、しだれ桜にうつむいて泣いているイメージを抱くようですね。

ちなみに日本語のしだれ桜は漢字で書くと枝垂桜。枝が垂れているからで、英語と比べると特に捻りのないネーミングです。

桜並木

桜並木は桜の木がたくさんあるという意味でCherry blossom treesと複数形にするだけでも表現できます。

並木のニュアンスを入れるならa row of cherry blossoms treesとなります。rowとは列・並びという意味で、まっすぐに並んだ列を表します。

ちなみに、two times in a rowといえば、二回連続という意味です。in a row連続的に、という意味になります。

for two years in a rowは、2年間連続でという表現です。

便利な表現なのでこの機会に覚えておきましょう。

列という意味ではlineも使えます。
cherry trees lined streetといえば、桜並木通りとなります。

まとめ

日本文化を外国人に紹介する時に、日本語を英語に置き換えただけでは正しいニュアンスが伝わらないことがあります。

花見が単に桜を見るだけの行為を意味するわけではないように、その言葉が持つ情報を英語で表現する必要があります。

その際は辞書を引く前に、自分がわかる単語を使って表現しようと挑戦すると英会話上達につながります。

もちろん、使える単語が多ければ多いほど豊かな表現ができますから、辞書を引く際には関連用語まで目を通しておくことがおすすめです。

特に日本文化に関する話題はビジネス英会話でも話のきっかけとして頻繁に出てきます。どういう表現がわかりやすいのか、普段から辞書だけでなく、EDR日英対訳辞書なども使ってチェックしておきましょう。

今では東京や大阪といった大都市圏以外でも英語に触れる機会は少なくありません。英語レッスンを受けようと思ったら、英会話スクールだけでなく、オンライン英会話やEトレなどオンラインを使った英会話関連ツールもあり、方法はたくさんあります。
英語を話す機会がないと、どうしてもトラベル英会話以上の表現は身につきにくくなります。自分に合った勉強法を選んで、英語に親しんでいきましょう。

実際の日常会話の中で繰り返し使っていくことで、適した表現がわかるようになっていきます。英会話講師とのマンツーマン英会話ならフリートークもできるため、さまざまな会話例が体験できるでしょう。

生きた英語を身につけて、あなたも日本を世界に紹介してみましょう。

LINEで送る
Pocket




無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。


最初のコメントをしよう

必須