「お悔やみ申し上げます」を英語で?励ましメッセージやメール例文集
大切な人を失うことは、生きていれば避けては通れないできごとです。
訃報に接したときには誰しも言葉を失うものですが、大きな悲しみの中にいる相手に、優しく寄り添ってあげたいですね。
今回は、いざというときのために、英語でお悔やみの気持ちを表すフレーズを例文とともに解説します。
定型的な丁寧な表現や親しみのこもった表現、SNSでそのまま使える文例を紹介します。
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
定型的で丁寧なお悔やみの表現
日本語の「心からお悔やみ申し上げます」のように、英語にもお悔やみを伝える定型文があります。
海外ではお悔やみのカードを送る習慣があり、メッセージの結びや、お花に添えるカードのメッセージとしても以下の表現を使うことができます。
Please accept my sincere condolences.
Please accept my sincere condolences.は、心からお悔やみ申し上げますの意味です。
sincereは、うそ偽りのない、誠実なという意味の形容詞です。手紙の最後を結ぶsincerely yours (敬具、真心を込めて)というフレーズもありますね。
condolencesは名詞で、お悔やみ、哀悼の意味です。
心よりお悔やみを申し上げます。
Please accept my sincere condolences.
My sympathies are with you.
sympathiesもお悔やみという意味です。同情、共感を意味するsympathyの複数形ですが、お悔やみ、哀れみの意味で使うときは複数形のsympathiesを使います。
直訳すると、私のお悔やみの気持ちはあなたと共にありますという意味ですが、心中お察しいたしますというお悔やみの言葉になります。
心中お察しいたします。
My sympathies are with you.
My thoughts and prayers are with you.
My thoughts and prayers are with you.は、私の思いと祈りはあなたと共にありますという意味で、相手に寄り添い、励ます表現です。
thought は思い、prayerは祈りという意味の名詞で、どちらも複数形で使います。
prayerは、動詞のprayに行為者を表す接尾詞のerが付加された形で「祈る人」を意味するのではなく、祈り、祈りの言葉という意味の名詞です。
私の思いと祈りはいつもあなたと共にあります。
My thoughts and prayers are always with you.
thoughts、prayersのどちらか一方のみを使うこともできます。
私の祈りはあなたと共にあります。
My prayers are with you.
My thoughts and prayers are with you.は、以下のように、大きな災害や事件で大勢の人が亡くなったときなどに、被害に遭った人や遺族に向けたメッセージでも、よく使われる表現です。this difficult timeは「災害や事件などの困難に直面している今」という意味ですね。
大きな災害の後などに政治家などが励ましの言葉とともに発表したりもします。
私たちの思いと祈りはこの困難なときにもあなたと共にあります。ともに乗り越えましょう。
Our thoughts and prayers are with you during this difficult time. Let’s overcome this hardship together.
より親しみのこもったお悔やみの言葉
友人などで家族が亡くなった人にかける言葉は、より親しみのこもったものでありたいですよね。
最近はペットも大切な家族の一員として扱うので、ペットを失った悲しみにくれる友人にもいたわる言葉をかけてあげたいものです。
以下に紹介する表現は、親しい方へのお悔やみの言葉です。メールなどで伝えてもよいでしょう。
I’m sorry.
I’m sorry.はごめんなさいと謝罪するイメージが強いですが、残念に思う、遺憾であるという意味もあり、お悔やみの気持ちを表すときに使います。
大切な人を亡くして辛い思いをしている相手に寄り添う表現です。
それ(訃報)を聞いて残念に思います。
I’m sorry to hear that.
お辛いでしょう。(お気の毒です/ご愁傷様です)
I’m sorry for your loss.
lossは失うの意味の動詞loseの名詞形で、「喪失」や「死別」という意味です。your lossはあなたの(今経験している)死別の意味になり、全体でお辛いでしょう、お気の毒ですというお悔やみの言葉になります。
I don’t know what to say.
I don’t know what to say.は、文字通り何と言ったらよいか分かりません、言葉がありませんの意味です。
訃報に接して呆然としている、まさに言葉を失っている状態を伝える表現です。
お母さまが亡くなったと聞きました。何と言っていいか分かりません。
I heard that your mother passed away. I don’t know what to say.
I will miss him/her.
I will miss him/her.は、彼/彼女がいなくなると寂しくなりますの意味です。こちらも、故人を偲ぶシンプルな表現です。
彼女がいなくなって本当に寂しくなります。彼女とはいい思い出がたくさんあるので。
I will really miss her because I had many good memories with her.
わたしも彼がいなくなって寂しいです。彼を忘れることはできません。
I will miss him, too. I can’t forget him.
SNSなどで使われるお悔やみの言葉
最近は、著名人の訃報に対して個人がSNSで故人を偲ぶことも多くなっています。故人との写真とともにワンフレーズのみで使ったり、文の結びとして使ったりします。
2022年9月にエリザベス女王が崩御された際にも、各国の首長やイギリスにゆかりのある著名人がSNSなどでお悔やみのメッセージを発表していましたね。
Rest in peace.
Rest in peace.は、ご冥福をお祈りします、安らかにお眠りくださいの意味で使うフレーズです。
略して、R.I.P.と書かれることもあり、新聞の見出しで使われたり、墓石に掘られたりすることもあります。ripとピリオドが省略される場合もありますが、R.I.P.が正式な表記です。
あなたを忘れません。どうぞ安らかに。
I will never forget you. R.I.P.
My deepest condolences.
My deepest condolences.はお悔やみ申し上げますの意味です。condolencesをsympathiesにしてもOKです。
彼は一番の親友でした。お悔やみ申し上げます。
He was my best friend. My deepest condolences.
直接的な表現は避けよう
お悔やみのシーンでは、日本語でも「死ぬ」、「死亡」などの直接的な言葉を避けますが、それは英語でも同じです。婉曲的に使う言葉をいくつか紹介します。
loss
lossは直訳で喪失の意味ですが、死別の意味があり、お悔やみの言葉の中で亡くなった人に言及するときに使う単語です。
遺族への心遣いとして、deathという直接的な単語は使わずに、lossを使って表現します。ただし、deathをlossに置き換えればいいというわけではないので、注意してくださいね。
ご愁傷様です。
I’m sorry for your loss.
your lossはあなたの(直面/経験している)死別の意味で、全体で「ご愁傷様です」という意味になります。
お父さんが亡くなってお辛いですね。(ご愁傷さまです)
Sorry for the loss of your father.
死別の意味のthe lossに続くof以下の部分で、誰との死別であるかを付加しています。よって、the loss of your father は、「(あなたの)お父さんとの死別」の意味になります。
pass away/pass
動詞のdieも、直接的すぎますので避けるようにします。代わりにpass awayまたは単にpassを使います。
彼が亡くなったことを遺憾に思います。
I’m sorry for his passing.
the deceased
the deceasedは故人という意味です。deceaseは動詞dieのフォーマルな表現で、deceasedは死亡した、亡くなったの意味の形容詞です。
deceaseはdieほど日常的に使わないので、the deceasedは亡くなった人のことを表す婉曲的な表現と言えるでしょう。
the deceasedは、the+形容詞の形をとって、名詞として使われています。the young で若者、the richでお金持ち、といったように、the+形容詞で「〇〇な人々」の意味になりますね。
故人が好きだった花を選びました。
I chose the flower the deceased liked.
まとめ
お悔やみの気持ちを表す英語表現を解説しました。
使う機会がないほうがいいですが、いざというときのために覚えておくと安心です。
海外ドラマでも登場人物が亡くなるシーンで今回ご紹介した表現がよく使われているので、知っているとリスニングにも役に立ちますよ。