※当サイトはプロモーションが含まれています

ラーメンについて英語で話そう!説明の仕方や味の種類などを例文とともに紹介

英語 ラーメン 種類

ラーメンは、日本の有名チェーン店が海外進出していることも多く、もはや世界中で有名です。
ラーメンを英語で説明したい時、どのように言えばいいかわかりますか?

日本人だけでなく、外国人にも人気のラーメン
この記事では、そんなラーメンについての英会話に役立つような単語や例文を盛り沢山で紹介します!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

ラーメンは英語で?

英語 ラーメン 種類

ラーメンは、英語でramen、または、ramen noodlesと言います。
今や世界中で知られているラーメンは、日本食代表のsushiと同様、日本語と同じramenで通じます。

ラーメンをJapanese noodlesと表現することもありますが、Japanese noodlesそばうどんのことを指す場合もあるため、基本的にはramenという表現で良いでしょう。

うどんと蕎麦の違いを外国人に説明したい時はこちらの記事が参考になります。

ラーメンの種類をそれぞれ英語で

醤油ラーメン味噌ラーメン
ラーメンにはたくさんの種類がありますよね。「ラーメンといえばとんこつ!」「いや、私は塩ラーメンが好き!」などラーメンについて英語で会話をする際には各種ラーメンの英語表現は欠かせません。

ここでは、さまざまなラーメンの種類はどのように言うのかを紹介します。

醤油ラーメン

shoyu ramen

または
noodles in soy sauce-based soup

味噌ラーメン

miso ramen

または
noodles in miso-based soup

塩ラーメン

shio ramen

または
noodles in salt-based soup

とんこつラーメン

tonkotsu ramen

または
noodles in pork bone-based soup

とんこつラーメンは知っての通り、豚骨で取ったダシでスープを作ったラーメンです。
宗教上豚を食べない外国人と会話する際は、noodles in pork bone-based soupと説明した方が親切でしょう。

つけ麺

dipping noodles

tsukemenでも通じる可能性はありますが、日本に住んでいる外国人にしかわからない可能性もあります。
What is Tsukemen?と聞かれたら、次のようにつけ麺は麺をつけて食べるものだと説明しましょう。

Tsukemen is dipping noodles.

家系ラーメン

横浜発祥で濃厚な豚骨醤油ベースの家系ラーメン。
ラーメンの中で一番家系ラーメンが好き!という人もいると思います。

それでは、家系ラーメンは英語でなんと表現したらいいのでしょうか?
そのままiekei ramenや、family ramenと表現するそうです。
しかしそのままではどのようなラーメンか分からない人も多いと思うので、次のような説明を添えてみましょう。

家系ラーメンはこってりした豚骨醤油味のスープに太くて平たい麺が入っているラーメンのことです。
Iekei ramen is a style of ramen with fatty pork bone soy sauce-based soup with thick flat noodles.

また、近年家系ラーメンのお店がアメリカにオープンし、現地での家系ラーメンのお店の名前が話題になっています。
その名もE.A.K. ramen
家系をiekeiと表記するのではなく、E.A.Kと表記しているところがかっこいいですね!
ラーメン好きのアメリカ人には、E.A.K. ramenと言えば通じるかもしれません。

「ラーメンが好きです」「ラーメン屋に行きました」などラーメンに関する例文

自己紹介や日常英会話で、食べ物の話題でラーメンの話題になった時に役立つ例文をいくつか紹介します。

ラーメンが好きです

私はラーメンが好きですは、
I like ramen.

と言います。

ラーメンが一番好きな食べ物の場合は、文末にthe mostをつけて、
I like ramen the most.

と表現します。

ラーメンが大好きでたまらないという人は、〜に夢中だという表現のcrazy aboutを使って、
I’m crazy about ramen.

と言うと、ラーメン愛が伝わるはずです。

ラーメン屋に行きました

ラーメン屋は英語でramen restaurantと表現できます。

昨日はラーメン屋に行きましたと言いたい場合は、
I went to a ramen restaurant yesterday.

です。

ラーメン屋に関連した、使える例文をいくつか紹介します。

美味しいラーメン屋を知っているよ。
I know some nice ramen restaurants.

私はラーメンが大好きでよく食べ歩きをします。
I’m crazy about ramen, and I often search and discover ramen restaurants.

あのラーメン屋の醤油ラーメンが一番美味しいです。
The shoyu ramen in that ramen restaurant is the best ever.

ぜひ参考にしてみてください。

ラーメン屋での接客英語や、外国人とラーメン屋に行った時に使える英語についてはこちらの記事が参考になります。

外国人にラーメンを英語で説明してみよう!

ここからは、ラーメンをまだ食べたことがない外国人にラーメンを説明する場合の例文を紹介します。

ラーメンは日本のスープ麺料理です。
Ramen is a Japanese noodle soup dish.

ラーメンは、スープ、麺、トッピングのハーモニーで構成されています。
Ramen consists of a harmony of soup, noodles, and toppings.

ラーメンにはさまざまな種類のスープがあります。
There are many variations of ramen soup.

主なスープの種類はしょうゆ、味噌、塩、とんこつです。
The main types of soup are shoyu, miso, shio, and tonkotsu.

スープは、鶏ガラ、とんこつ、魚介類、野菜などでだしをとり、調味料と混ぜて作られます。
The soup is made from chicken, pork bones, seafood, vegetables, etc., and mixed with seasonings.

ラーメンには、メンマ、チャーシュー、刻み葱、煮玉子などのトッピングをつけます。
Ramen uses toppings such as menma, chashu, chopped scallions, and a seasoned boiled egg.

その他ラーメン屋で使う英語を紹介

ラーメン屋では、麺のかたさスープの濃さなどを選べるところも多いですよね。
ここでは、ラーメン屋で役に立つ英語を紹介していきます。

スープの濃さを表現する英語

こってりrichあっさりlightで表します。


また、濃いthickうす味weakです。


脂っこいくらいになると、heavyと表現することもできます。

反対にあっさりは、lightで表現できます。

麺のかたさ

麺のかたさは以下のように表現します。

超かため
extra hard

かため
hard

普通
medium

やわらかめ
soft

超やわらかめ
extra soft

トッピング

トッピングについてもどのように表現するか見ておきましょう。

チャーシュー
chashu

sliced roasted pork

grilled pork

メンマ
menma

bamboo shoots

煮卵
seasoned egg

boiled egg

刻みネギ
chopped green onions

chopped scallions

ナルト
fish cake

のり
seaweed

おろしにんにく
grated garlic

替え玉
extra serving of noodles

サイドメニュー

他にもラーメンと一緒に頼みたくなるメニューも紹介します。

餃子
gyoza

Japanese dumpling

焼き餃子
fried dumplings

水餃子
boiled dumplings

蒸し餃子
steamed dumplings

チャーハン
fried rice

まとめ

英語 ラーメン 種類

いかがでしたか?
日本の国民食と言っても過言でないほど人気のあるラーメン。ラーメンについて話すことができれば外国人との会話も盛り上がるかもしれません。

ラーメンは英語で日本語と同様のramenで通じます。miso ramenshio ramenなども日本語と同じ単語で通じる可能性もありますが、それぞれのラーメンにどのような特徴があるのか英語で説明できた方が安心です。また、麺のかたさやトッピングなどの英語表現も覚えておくと便利でしょう。

ぜひ参考にしてみてくださいね!







最初のコメントをしよう

必須