1. TOP
  2. 日常英会話
  3. 英語でうわさ話「プロポーズしたみたいだよ」よく出てくる英会話表現

英語でうわさ話「プロポーズしたみたいだよ」よく出てくる英会話表現

 2017/10/23 日常英会話
 
LINEで送る
Pocket

良いことだったり

悪いことだったり

誰かや何かのうわさ話は日常でもよくしますよね。

「うわさで聞いたよ」

「~らしいよ」

英語ではどのように表現するのでしょうか。

よく知っている英単語

‟hear”を使って紹介します。

‟I heard.” 聞いたよ

「彼、ついにプロポーズしたみたいだよ」

を英語にすると

「I heard he (finally) proposed her.」

となります。

※propose:プロポーズする(動詞)

直訳すると

「私は、彼が(ついに)彼女にプロポーズしたことを聞きました。」

ですので

言いかえると

「彼、ついにプロポーズしたみたいだよ」

となりますね。

‟I heard”(聞いたよ)をつけずに

「He finally proposed her.」

(彼はついに彼女にプロポーズしたよ。)

と伝えた場合は

プロポーズをした本人から直接話を聞いたような

または、その情報は確実である可能性があります。

‟I heard”(聞いたよ)をつけることで

‟彼がプロポーズしたこと”を

‟(誰かから)聞いた”ことになります。

「~したみたい」や「~らしい」のような

うわさ話のニュアンスになります。

「うわさ」の英単語は?

‟I heard he (finally) proposed her.”

のように‟I heard”をつけることで

「~を聞いたよ。」「~らしいね。」

のように‟うわさを聞く”ニュアンスが出ますが

実際、「うわさ」という英単語はあります。

 

うわさ・・・rumor、gossip

代表的な単語として2つありますが

違いはなんでしょうか。

・rumor

うわさ、風評、評判など

信憑性を確認できないうわさのことです。

つまり、それが本当かどうかは私たちにはわかりません。

・gossip

噂話、陰口、世間話のように

他の人のこと、その人の個人的なことについて

あれこれと話すことです。

下世話な場合が多く、あまり良い内容ではありません。

『例文』

・He denied the rumor.

彼はその噂を否定した。

・The rumor isn’t true.

その噂は本当じゃないよ。

・She’s always gossiping with her friends.

彼女はいつも友達のうわさ話ばかりしてる。

・I do not care about gossip.

陰口なんて気にしないよ。

・I hate people who gossip about him.

彼の悪口を言う人は嫌いだわ。

その他にもある、
日本人が言えそうで言えない英語の例はこちら
⇒「少し味見する?」を英語で♪食べ物・飲み物によって変る

「うわさで聞いたよ」「~らしいね」色々な表現方法

・I’ve heard a lot about you.

あなたのお噂はよく聞いています。

・I heard you were sick last week.

先週風邪ひいてたみたいね。

・I heard through the grapevine that you got a new boyfriend.

うわさで聞いたんだけど、新しい彼氏ができたんだってね。

「I heard through the grapevine」

‟grapevine”は「ぶどうのツル」ですが

「うわさ、口コミ」と言う意味もあります。

‟I heard it through the grapevine.”で、

「人づてに聞いたんだ」「口コミで聞いたんだ」

「うわさで聞いたんだ」「風の便りに聞いたんだ」

というニュアンスになることを覚えておきましょう。

・A little bird told me that she is leaving for London!

うわさで聞いたんだけど、彼女ロンドンに行くらしいね!

直訳すると、

「小鳥が、彼女がロンドンへ行くことを教えてくれました」

ですが、実際小鳥は話しませんね。

ニュアンスとしては

「風の便りで聞いた」となります。

・I’ve heard whispers that they are getting married!

うわさで聞いたんだけど、あの人たち結婚するんだって!

‟whisper”は、「ささやき声、ひそひそ話、うわさ」

という意味があります。

直訳では

「私は、彼らが結婚することをひそひそ話で聞きました。」

となります。

英語でうわさ話「プロポーズしたみたいだよ」よく出てくる英会話表現まとめ

‟I heard he finally proposed her.”

プロポーズしたみたいだよ!

覚えやすい‟I heard”を使って表現する

「うわさで聞いたよ」「~らしいね。」

を紹介しました。

同じようなニュアンスとして

・I heard it through the grapevine.

(口コミで聞いたんだけど)

・A little bird told me

(小鳥が教えてくれたんだけど)

・I’ve heard whispers

(ひそひそ話を聞いたんだけど)

のイディオムも一緒に覚えると

よりネイティブらしく表現できますね。

動画でおさらい

英語でうわさ話
「プロポーズしたみたいだよ」
よく出てくる英会話表現」を、

もう一度、

動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket

この記事のタイトルとURLをコピーする

\ SNSでシェアしよう! /

英語ぷらすの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語ぷらすの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。

ライター紹介 ライター一覧

hiropoooooon

hiropoooooon

栃木生まれ、栃木育ち、埼玉在住。
2人の子供をこよなく愛する。

英語はいまだに得意とは言えないものの、
英語に関係する仕事を始めて10年目の中間管理職。