「大切な人です」と英語で声に出してみよう

LINEで送る
Pocket

「大切な人です」と英語で声に出してみよう

あなたにとって、
「大切な人」は誰ですか?

家族、恋人、友だち、
先生、生徒たち・・・

わたしたちの周りには
たくさんの「大切な人」がいますね。

誰かに紹介するとき、
また相手に自分の気持ちとして
「大切な人です」と伝える場合、

英語では
どのように表現するのでしょうか?

「大切な」は「important」?

「大切な」を意味する単語で
真っ先に思い浮かぶのが
「important」という人も多いのでは?

近い意味の単語では
「important」「valuable」「precious」
があります。

いずれも
「大切な、重要な、価値ある」
と言う意味ですが、

ニュアンスが
それぞれ異なります。

一つずつ見ていきましょう。

=客観的に必要性がある、重要な
・「important」

社長は、会社にとって重要な人です。
The president is an important person to our company.

=金銭的な価値がある、有用性が高い
・「valuable」

その物理学者は、我が国にとって価値のある人です。
The physicist is a valuable person to our country.

=主観的にかけがえのない、他に代えがたい固有の高い価値を持つ
・「precious」

私の息子たちは、私にとって大切な人です。
My sons are precious people to me.

「precious」は、
人以外の物や言葉、
日、時間などにも使われます。

自分にとって、
非常に意義がある、
大切というニュアンスと
とらえるとわかりやすいです。

家族や恋人、友だちに対して
「私にとってあなたは大切」
という気持ちを表現したいときは、
「precious」が適切ですね。

「precious」はこう使う

会話では具体的に
どのようなフレーズになるのでしょうか。

まず単語の意味を
おさらいしますと、

(形容詞)貴重な、高価な、貴重で、大切で、かわいい、ありがたい、
(名詞)[呼びかけで] かわいい人、大事な人

家族や恋人、
友だちを連想させる
「大切な人」を英語で言う場合、

「my precious」で表せます。

あなたは私の大切な人です。
You are my precious.


~is my precious
~are my precious

という言い回しは、

相手が恋愛対象の人、
家族、友だちでも、
どんな人にも
幅広く使えるフレーズ。

「自分にとってかけがえのない人、大事な存在」
というニュアンスになります。

後ろに名詞をつけてもOK!

彼は私にとってかけがえのない人だ。
He is my precious one.

私には大切な生徒たちがいます。
I have my precious students.

この子たちは、私たちの大切な孫です。
The children are our precious grandchildren.

次のように
「大切に思っている」
という表現もできます。

私はあなたを大切に思っています。
I think of you as precious.

「大切」な気持ちのさまざまな英語表現

「あなたは大切な人」
と聞くと
恋愛のワンシーンを
思い浮かべがちですが、

恋愛以外でも誰かを
「大切」に思う場面は
たくさんあります。

家族への愛情

日本だと、
「愛情」の気持ちを
家族同士で伝える習慣が
あまりないですね。

しかし英語圏では、
愛情を素直に自然に表現する
文化が根付いています。

具体的には
どのようなフレーズを使って
伝えるのでしょうか。

あなたの幸せが私にとって何より大切。
Your happiness matters the most to me.

これは、
親から子どもへ
気持ちを伝える際に
よく使われる表現です。

「matter」=「重要」、
「most」=「最も」となります。

「相手の幸せが何よりも大切」
という、

家族ならではの
愛情を示す言い回しです。

では、
そのように言われたら、
どう返事をするのでしょうか?

あなたの愛情は私にとって、かけがえのないものです。
Your love means a lot to me.

自分が大切に思われていることに
対しての感謝、ですね。

あなたに幸せでいてほしい。
I want you to be happy.

相手の幸せを願う・・・
無償の愛情です!

親から子へ伝えるような
印象の強いフレーズですが、

成人した子どもが一人の人間として
親へ伝えることも多い言葉です。

あなたの事が、何よりも大切。
I care about you more than anything.

(あなたを気にかけてる)に
「I care about you」

(何よりもずっと)という
「more than anything」

英語を付け加えています。

例文のように
「何よりも大切」という
表現で使えます。

血の繋がった家族だからこその
「何よりも大切な存在」
という愛情の気持ち。

そんな気持ちを
素直に伝えることができる
フレーズです。

友だちへの感謝

いつも相談したり
話を聞いてくれる友だちに、

改めて日頃の感謝を
伝えるものいいものですよ。

信頼できる友達がいて幸せです。

I’m happy to have some trustworthy friends.

I’m happy I have some trustworthy friends.

trustworthy

という
形容詞を使用し、

「some trustworthy friends」

=信頼できる友だち
と表します。

「I’m happy to ~」
「I’m happy (that) ~」は、

「~するのは幸せです」
という表現です。

また、次の例文のように、
誰かに伝えてあげたく
なることがあるかもしれません。

あなたはこんなに幸せなんだよと。

信頼できる友だちがいるっていいですね。
It’s good to have a friend you can trust.

「It’s good to do」

=「~はいいことだ」
です。

お互いに
「信頼」「大切」「幸せ」を
感じられ話題にできる関係、

とても素敵ですね。

「大切な人です」と英語で声に出してみようまとめ

誰かに愛情の気持ちを示すこと、
意外とシンプルに伝えられるんだ、
と思いませんでしたか?

きっと言われた方は
とてもうれしいし、

言った方も
心があたたかくなる
ような気がします。

「大切」な気持ちは
恋愛だけではありません。

家族や友だち、
お世話になった方など、
日常にたくさんあふれています。

感謝の気持ちを
まずはシンプルに、

覚えやすいフレーズを使って
伝えてみましょう!

LINEで送る
Pocket