「お手数ですがよろしくお願いします」を英語で?ビジネスメールの書き方
「お手数ですが」という表現は、日本では、特にビジネスの場面でよく使う表現ですよね。はたして、英語でどのように表現するのでしょうか。
今回は「お手数ですが」というクッション言葉は、電話やビジネスメールでどのように表現するのかについて紹介します。
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
「お手数ですが」に当てはまる英語はない!?
「お手数ですが」という言葉は、相手に手間や時間をとらせてしまった際に、迷惑をかけて申し訳ないという気持ちを伝えるために使います。実は、日本語の「お手数ですが」という言葉に、上手く当てはまる英語はありません。
例えば、取引先の会社の女性の方に電話をかけましたが、その方が席を外している時、電話に出られた方は、日本語だとこのように答えることが多いですよね。
「〇〇は今席を外しております。お手数ではございますが、一時間後に再度お電話していただけますか?」これを英語にすると、
I’m sorry she’s not at her desk right now.
Can you call back in an hour?
英語に訳した時は、「お手数ですが」にあたる表現が入っていません。しかし、丁寧語や謙譲語に値する表現なので相手に失礼にはならずに、決まり文句として使える英会話なので、覚えておきましょう!
>>英語で「すみませんがお喋りのボリューム落として下さい」申し訳なさそうに頼む時
「お手数ですが」を意味する英語例文フレーズ
ビジネスシーンにおいては、「お手数ですが」という言葉を使う場面は、たくさんあります。たとえば、相手に面倒なことを頼む場合、「お手数ですが、〜してもらってもいいですか?」と言ったり、
自分が相手へ何か確認をお願いしたい場合には、「お手数ですが、ご確認の程よろしくお願いいたします。」と丁寧に依頼することはよくありますよね。
このような場面では、
Would you mind〜?
Sorry to bother you, but〜?
Sorry for inconveniencing you, but〜?
というような表現を使います。
英語には、日本語でいう「お手数ですが」という便利な表現はないので、このように様々な表現で、日本語の「お手数ですが」に近いニュアンスを表現します。いくつか例文と単語の解説を見ておきましょう。
お手数ですがを使った英語例文フレーズ①依頼
お手数ですが私にその書類をとっていただけますか?
Would you mind passing me that documents?
Would you mind〜は、〜してもらえませんか?という丁寧な敬語表現なので、日本語でいう「お手数ですが」のニュアンスに近くなります。
お手数ですが、あとで私に電話をしていただけませんか?
Sorry to bother you, but could you call me back later?
botherという単語は、手間をかけるという意味があるので、お手間をかけますが=お手数をおかけしますが、お忙しいところ恐れ入りますが、という意味で使われます。
お手数ですが宜しくお願い致します。
Sorry for the inconvenience, but thank you in advance.
inconvenienceは、迷惑や不都合という意味です。
迷惑をかけて申し訳ないのですが=お手数ですが、というニュアンスの言い方ができます。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
We apologize for the inconvenience, and thank you for your cooperation.
お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願いします。
I apologize for bothering you during your busy schedule, but I would appreciate your help.
お手数をおかけしてすみません。
I apologize for the inconvenience.
apologizeは、謝るや謝罪するという意味です。apologize for~で、~について謝罪するとなり、迷惑について謝罪する=大変お手数ですが、として使われます。
>>「よろしくお願いします」を英語で?丁寧な表現とメールやインスタで使える挨拶例
お手数ですがを使った英語例文フレーズ②確認
ビジネスシーンにおいては、「お手数ですがご確認お願いします」という表現をよく使いますよね。
煩わせる、面倒をかけるという意味を持つ、trouble
を使った表現で、I am sorry to trouble you, but 〜という表現は、ビジネスメールでもよく使われる表現なので、合わせて例文を見ておきましょう。
お手数をおかけしますが、ご確認のほどよろしくお願いいたします。
I am sorry to trouble you, but I would really appreciate it if you could confirm.
ちなみに、confirmは確認するという意味の単語で、確認をお願いする時によく出てくるフレーズです。
下記ご確認ください。
Please confirm the following information.
お手数ですがを使った英語例文フレーズ③教示
お手数ですが、教えてください。
Sorry to trouble you, but could you please tell me?
こちらも、troubleを使った表現ですね。
お手数ですがを使った英語例文フレーズ④御礼
すみませんがよろしくお願いします。
I’m sorry, but thank you in advance.
in advanceは前もって、あらかじめという日本語訳で、thank you in advanceと使用することで、あらかじめお礼を伝える=よろしくお願いしますの意味になります。
お手数をおかけしました。ありがとうございます。
Sorry for the trouble. Thank you.
「お手数ですがよろしくお願いします」を英語で?ビジネスメールの書き方まとめ
「お手数ですが」を一言で表す便利な英単語はありませんが、いろいろなフレーズでニュアンスの近い表現ができます。ビジネスシーンで役立つ表現ですので、ぜひ覚えてみましょう。
これらの表現を覚えておくと仕事をする際に、丁寧な表現ができる人、言葉をちゃんと扱える人という印象を持たれますので、使えるようにしておくといいですね。
動画でおさらい
英語で「お手数ですが」をどう表現する?アメリカでは使わない表現を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。