※当サイトはプロモーションが含まれています

「イライラする」は英語で?irritateなど基本の4単語とスラングも例文解説

イライラする 英語 イライラさせる irritate スラング むかつく いらつく

どうしようもなく不愉快で落ち着かない時、「あーイライラする!」という気持ちになりますよね?

「ムカつく」「いらつく」などと表現する人もいるでしょう。

何かに対して怒りっぽくなったり、苛立ったりする気持ちになった際に、「私はイライラしている」と英語で伝えることができますか?

今回は、「イライラする」の英語表現を発音付きの例文とともにたっぷり紹介します。

たくさんの英語表現を紹介しますが、イライラせずについてきてくださいね!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

「イライラする」の英語表現4選

イライラする 英語 イライラさせる irritate スラング むかつく いらつく

「イライラする」の言い回しには、主にannoyirritatedfrustratedupsetの4つの単語が使われます。

それぞれのフレーズでイライラの状態や度合いが違うので、状況別に使い分けることが大切。

単語別に解説と例文を紹介していきますよ!

①annoy

ストレートに「~にイライラする」「あれにイライラさせる」と相手に伝えたい場合は、特にannoyがよく使われる傾向にあります。

「うっとうしい」「じれったい」という意味合いも込められている表現です。若者がよく使用する「ムカつく」という言葉も、英語に訳すとannoyと表されます。

今、私の上司はイライラしている。
My boss is annoyed now.

私は自分にイライラする。
I am annoyed at myself.

私は職場の後輩のだらしなさにイライラしている。
I am annoyed by the sloppiness of my juniors at work.

「うっとうしいな!」を英語で言うと?He annoys me!

②irritated

irritatedは、annoyよりはイライラの度合いが若干高めです。「歯がゆい」「焦っている」という意味も含まれています。

特に、些細なことでイライラさせる(させられた)場合に使えます。

私は家事をしない夫に対してイライラする。
I’m irritated with my husband who doesn’t do housework.

彼はイライラしたので、たばこを吸いに行った。
He was irritated, so he went to smoke.

何もない状態から、何かがきっかけでイライラし始めた場合にはget(become) irritatedを使用します。

私の母は最近怒りっぽい。
My mother gets irritated lately.

私は最近、態度の悪い後輩の彼にイライラする。
I’ve gotten irritated lately with juniors with his bad attitudes.

現在進行形でイライラしている場合には、~ingを付けて現在分詞として表現します。

あれはマジでイライラする!
That is so irritating!

③frustrated

frustratedは、特に何かの物事が思うように進まない場合に使われる言葉です。

日本語の会話でも、「最近はとてもフラストレーション(ストレス)が溜まる」といった表現が使用されますよね。

frustratedを使用する際は、受動態(be frustrated)で使用するのが一般的です。

彼女は恋人の優柔不断さにイライラさせられている。
She is frustrated by her lover’s indecision.

彼は上司の無理やりな指示に対してとてもいらだちを覚えている。
He is very frustrated by his boss’s forced instructions.

昨晩のニュースを見て、私はとても苛立ちを覚えた。
Watching the news last night, I was very frustrated.

「何かにイライラさせられる」といったシチュエーションで使うと自然な形になります。他には、get frustratedfeel frustratedといった表現でも使えます。

私は上司の態度でだんだんストレスがたまってきている。
I’m getting frustrated by my boss’s attitude.

私は今の仕事をしていて、毎日苛立ちを覚えます。
I am at my current job and I feel frustrated every day.

④upset

upsetは「ひっくり返す」という意味がありますが、「怒りっぽい」「イライラする」と言いたい時にも使える表現です。

形容詞にすると「気が動転している」といった意味にもなります。

私の姉はとてもイライラしています。
My older sister is so upset.

彼女は少しだけ苛立っています。
She is a little upset.

huh(はぁ)の意味は英語で5つ!怒り以外の使い方やスラングからuh-huhまで

「イライラする」のイディオム

イライラする 英語 イライラさせる irritate スラング むかつく いらつく

ここからは「イライラする」を表現できるイディオムを紹介します。

表現によっては、カジュアルな場面でのみ使用できるようなものもありますので、シチュエーションを考えてから使用しましょう。

drives me crazy

drives me crazyは、「イライラしすぎて気が狂いそう」「イライラが止まらない」といったニュアンスが込められています。

誰かと言い合いになって苛立ってしまった場面や、大きな騒ぎ声に対してイライラする場面での使用がおすすめです。比較的、カジュアルな意味合いを持っています。

気が狂いそうだ。
It drives me crazy.

彼のせいでおかしくなりそうだ!(彼は私をイライラさせる)
He drives me crazy!

cabin fever

主に、外に出られないストレスでイライラする場合にはcabin feverを使います。

インフルエンザや感染症にかかってしばらく外出ができなかった経験を話す時に役立ちます。

(長い間外に出ていないため)私の家族はストレスがたまっています。
My family has cabin fever.

最近の新型コロナウイルスによる自粛生活によって疲れた場合も、「自粛疲れ」という意味でcabin feverが使えます

もう私は自粛生活にはうんざりだ。
I’m sick of cabin fever.

get on someone’s nerves

get on someone’s nervesというイディオムは、irritatedと同様に「(人の行動や物事によって)イライラさせられる」「神経を逆なでする」といった意味合いです。

主にカジュアルなシーンで使うイディオムなので、使用する時のシチュエーションには注意しましょう。

静かにして!イライラしてきた。
Be quiet!It’s getting on my nerves.

自分の上司のせいでイライラしてきた。
My boss is getting on my nerves.

be impatient with(at)~

特に「もどかしさを伴う苛立ちの気持ちがある」という状況で使用されます。「我慢できないほどの怒りの気持ち」を表現したい時にも使えます。

私の上司は彼の仕事の遅さに我慢できなくてイライラする。
My boss is impatient at his work slowness.

最近、私は父親に少し苛立っています。
Lately, I am getting a little impatient with my father.

今回紹介したフレーズの他には、「イライラする(させる)」のスラングとしてpissed (someone) offがあります。

ネイティブは比較的よく使う表現ですが、pissは「小便をする」といった意味があるので使用には注意が必要です。

あの上司、むかつく!
That boss pisses me off!

英会話イーオン(AEON)とワンナップ英会話はどっちがおすすめ?4つの項目で比較!

まとめ

イライラする 英語 イライラさせる irritate スラング むかつく いらつく

今回は、「イライラする」や「ムカつく」など、苛立った感情を表す英語表現について紹介しました。

冷静な時はわかっている単語でも、感情が高ぶるとなかなか出てこないもの。

使うシチュエーションや伝える相手をよく考えたうえで、不愉快な気持ちを慎重に伝えることができるようになりたいですね。