1. TOP
  2. 日常英会話
  3. 「五月病」って英語で?アメリカでは新年度の始まりが違います
Sponsored Link

「五月病」って英語で?アメリカでは新年度の始まりが違います

 2016/12/14 日常英会話
 
LINEで送る
Pocket

「五月病」は英語ではどのように表現するのでしょうか?

英語特有の言い表し方をぜひ覚えてみましょう。

Sponsored Link

ネイティブには通じない!

shutterstock_397291384

「五月病」の英語での表現についてご説明します。

「五月病」は英語ではどのように表現するのでしょうか?

「五月病」を直訳すると、「May sickness」と思われるかもしれないのですけが、

「五月病」のことを、「May sickness」とネイティヴに言っても、おそらく通じません。

もしかしすると、日本に長いこと住んでいる外国人のネイティヴの方であれば、日本の文化を知っているので、

May sickness」という言っても通じるかもしれません。

ですが、日本に来たことがないネイティヴの人に、「May sickness」と言っても通じないでしょう。

「落ち込む」を英語で表現するには、こちらの記事も参考になります
⇒度合い別で「落ち込む」を英語で表現

アメリカの新学期は違う

何故かというと、「五月病」は、基本的に、新しく学校に通い始めた人や、新しく仕事を始めた人が、

仕事に少し慣れてきたタイミングで、五月になり、少しブルーな気持ちになっちてしまうことを言いますよね。

アメリカなどでは、新学期や新しい講義が始まったり、学校の年間スケジュールや、仕事の始まりは、だいたい九月からなのです。

ということは、「五月病」と言われてもあまりピンとこないんです。

 

しっかりと説明しよう

九月から始まるからと言って、「オクトーバー シックネス」というのがあるのかと言うと無いのです。

ということは、きちんと説明をしてあげないと、通じません。

つまり、May sickness This meansで、説明をしてあげてください。

「これはそういうことを意味しています。」 何を意味しているかと言いますと、「freshmen(フレッスマン)」「1年生」ですね。

「フレッスマン」 もしくは 「newemployees (ニューエンプロイーズ)」が、 新入社員です。

feel」で「感じる」ですね。

何を感じるかというと、「depressed」 つまり、「落ち込んだ気持ちを感じる」です。

shortly after」で、「何々のすぐ後」ですね。

何のすぐ後かというと、「begining school or work「学校の始まりや仕事の始まりのすぐ後」に、

新入生や新入社員が、「フィール ディプレス」「ちょうど暗い気持ちになっちゃう」ことを感じることを、

「メイ シックネス」と言います。

このように、しっかりと説明をしてあげないと通じない表現なのです。

しっかりと覚えておいてください。

その他”sick“を使った表現について、こちらの記事も参考になります
⇒虫などを見て「きもちわるい!」を英語で何て言う?2つの表現

まとめ

「五月病」は英語ではどのように表現するかを英語特有の言い表し方の例として紹介しました。

ボキャブラリーが豊富になりますのでぜひ覚えてみてください。

 

動画でおさらい

アメリカでは新年度の始まりが違う!「五月病」って英語で?を英語で表現するには?を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket

\ SNSでシェアしよう! /

英語ぷらすの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語ぷらすの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。

Sponsored Link

ライター紹介 ライター一覧

hiropoooooon

hiropoooooon

栃木生まれ、栃木育ち、埼玉在住。

2人の子供をこよなく愛する。


英語はいまだに得意とは言えないものの、

英語に関係する仕事を始めて10年目の中間管理職。


この人が書いた記事  記事一覧

  • 同じ意味です。「Would you like something to eat ?」と「Would you like to eat something ?」

  • 「正直」「ぶっちゃけ」を英語で言うと?To be honest,◯◯

  • 実は便利な日本語「芸能人」は英語でなんて言う?

  • 英語での「かっこいい」の表現いろいろ

関連記事

  • 海外のスターバックスコーヒーでカスタマイズ注文を英語で挑戦しよう

  • 「英語ペラペラだね」を英語で?よく使う3つの言い方

  • 「わからない」を18個の英語表現で伝えてみよう!

  • 「マクドナルド」は世界共通!英語での注文は4つのポイントでOK!

  • 「もうこんな時間」を英語で言うと? “Look at the time” 英語の決まり文句

  • 英語で「奥歯が痛いです」つらすぎる歯痛を歯医者さんに伝えよう