「お世話になりました」を英語で言おう!押さえておくべき3つのパターン

英語ぷらすメルマガ登録

LINEで送る
Pocket

私たち日本人が
口癖のように、

繰り返し使う表現
「お世話になりました。」

非常に日本語的な
表現のひとつで、

あらゆる場面で
お礼の際に使える
定型文でもあります。

日本語の
「お世話になりました」

広える場面が多く、
便利です。

しかしその反面、

そのまま英語で
表現しようとすると
とてもあいまいで、

直訳することは
できません。

この、便利だけれど
英語に訳しづらい
「お世話になりました」
ですが、

英語では
どのように表現すれば
いいのか紹介します!

「お世話になりました」のニュアンス

「お世話になりました」
使う場合、

「○○してくれて
ありがとう」

という
感謝の気持ちを
表すことが
多いですよね。

そのため
意外かもしれませんが、

“Thank you.”

「お世話になりました」

の気持ちを
伝えることができます。

“Thank you.”に、

「何に感謝
しているのか」

続けることで、

場面や気持ちを
具体的に表すことが
できるのです。

おのずと、
状況によって使う
フレーズが
異なってきます。

代表的なフレーズは、
パターンに
合わせて3つあります。

パターン1:Thank you (very much) for ~

以下の英語のフレーズは、
すべて
「1年間大変お世話になりました。」
と訳せます。

(この一年助けていただいて
大変ありがとうございます。)
Thank you very much
for your help in the past year.

(素晴らしい一年になりました。
ありがとうございました。)
Thank you very much
for a wonderful year.

(この1年間の、
あなたの支えとやさしさに
感謝しています。)
Thank you for your support
and kindness this past year.

(あなたが私のためにしてくれた
すべてのことに感謝しています。)
Thank you
for all you have done this year.


Thank you
for all you have done
for me this year.

( )内のように、
英語表現では

「何」に対して
具体的に感謝しているかを
具体的に記述します。

“help”
(助け)

“support”
(支え)

“kindness”
(親切、やさしさ)

など

英語表現を
使い分けることで、
ニュアンスや状況の違いを
表現することができるのです。

以下のフレーズもすべて
「お世話になりました」
の意味になりますが、

後に続く英語表現によって、
ニュアンスや状況が
異なることがわかります。

お世話になりました。
Thank you for your hospitality.

(親切にしてくれた相手に対して)

東京滞在中は
大変お世話になりました。
Thank you
for being a great host
during my stay in Tokyo.


(出張や旅行中、いろいろとお世話をしてくれた人に対して)

お世話になりました。
Thanks for your help.

(「手伝ってくれてありがとう」という意味を含んでいる)

いろいろお世話になりました。
Thanks for everything.

(お世話になった全てのことに、感謝をするときに使われる)

メールでのやりとりの際も、
同様の表現が使えます。

例えば、
日頃お世話になっている
取引先や顧客に対して

一言感謝の気持ち
添えたい時に。

お世話になっております。
Thank you for your ongoing support.

いつもお世話になっております。
Thank you for your patronage.

(サービスや商品を扱っている顧客に対して)

“ongoing”
継続中の、進行中の
→代わりに

“continued”

継続する、持続する
でも可。

“patronage”
後援、保護

→ongoing support
継続的支援

と同じ意味ですが、

よりフォーマルな
印象の表現になります。

お世話になっております。
Thank you for your interest.

(サービスや商品に「興味を持っていただきありがとうございます」
というニュアンスを含む)

お世話になっております。
Thank you for your assistance.

(協力をしてくれた人に対して。
「お手伝いいただきありがとうございます」というニュアンスを含む)

“Thank you for your”
代わりに

”We appreciate your”

で置き換えることもできます。

パターン2:Thank you (very much) + 別の英語フレーズ

“Thank you very much.”
一旦文章を終わらせて、

そのあとに

具体的な気持ちを
入れた英語フレーズを

つなげる
方法もあります。

「○○に対して
お世話になりました」

という気持ちが
より強く
伝わりますね。

お世話になりました。
先生のおかげで
最高の一年でした。
Thank you very much.
We had the best year ever
thanks to you!

他に、
以下のような英語表現を

“Thank you very much.”
つなげてみるのもいいでしょう。

先生、最高!
You are the best teacher ever!

毎日楽しかったです。
We enjoyed every day with you.

先生と楽しい思い出が
たくさんあります。
We have so many
good memories with you.

先生とお別れになって
寂しいです。
We will miss you.

具体的な気持ちを
表す英語表現が
含まれることで、

お世話になった
気持ちが強く感じられ、

相手の記憶にも
残りやすい気がします。

パターン3:Thank you以外の表現で

この1年いろいろ
サポートや激励いただいて
感謝しております。
=この1年
お世話になりました。
I appreciate your support
and encouragement in the past year.

“appreciate(動詞)”
感謝する

少し形式ばった
言い方になります。

“support and encouragement”
(サポートと激励)

という英語表現が
入ることで、

「何に対して」
お礼が言いたいのかが
伝わりますね。

これまでの人生の中で
最も最高の一年間でした。
It has been
the greatest year of my life.

学んだことは
全て決して忘れません
I will never forget all the things
I have learned from you.

お世話になったことに対して、
どれだけ
感謝をしているのかが
わかる英語のメッセージです。

先生、
とても喜ばれると思いますよ!

また、
何かを手伝ってもらった、
助けてもらった
というような後は、

特に
「お世話になりました」
伝えたいですね。

具体的に
何に対して感謝しているのかを
しっかり伝えましょう。

同僚や顧客に
1年間の感謝を
伝えたい時は、

今年1年、
一緒にお仕事ができて
うれしかったです。
(今年、お仕事ご一緒
できたことは喜びでした。)
It was a pleasure working
with you this year.


It was a pleasure working
with you all this year.

などと表せます。

“would like to”
使った表現もあります。

大変お世話になりました。
I would like to
thank you for everything.


(すべてに感謝したい、の意味)

「お世話になりました」を英語で言おう!押さえておくべき3つのパターンまとめ

日本的な
「お世話になりました」を、

英語の
“Thank you.”
表すというのは

新しい視点だったのでは
ないでしょうか?

“Thank you.”
「ありがとう」
だけでなく

いろいろな場面で
使えるフレーズで
あることを再認識して
いただけたと思います。

何に対して感謝しているのか、
英語表現の
フレーズをつけることで、

「お世話になりました」
明確な意味を
持たせることができます。

感謝やお礼の気持ちを
はっきりと
積極的に口にする

海外の文化と
関連しているのかも
しれません。

何がどう
嬉しかったかを

より具体的
伝えることで、

言われた方も
より感動が
大きくなると思います。

何か助けてもらったり
支えてもらったりした時は

「やってもらってすみません」

と言ってしまうことが
多い私たち。

「お世話になりました」

だけでなく、

「ありがとう」

という
感謝の気持ちも

あわせて伝えられるよう、
心がけていきたいですね!

LINEで送る
Pocket