痛風は英語で?スラングと「痛風あるある」から学ぶ英会話フレーズ

痛風 英語 スラング 発音 由来 正式名称
LINEで送る
Pocket

今回のテーマは痛風(つうふう)です。

痛風ってなに?
痛風っておじさんの病気でしょ?

と思っている方!痛風は、若くても、女性でも誰もが患う可能性のある生活習慣病のひとつ。他人事ではありません!

この記事では、痛風の英語表現を単に紹介するだけでなく、痛風の別名や名前の由来、痛風生活のあるあるまで英語で紹介します。

痛風のやばさを英語を通して学びましょう!

痛風は英語で?

痛風 英語 スラング 発音 由来 正式名称

痛風は英語でgoutと言います。読み方はガウト。アメリカ英語でもイギリス英語でも同じ発音です。

痛風
gout

ちなみに、痛風という日本語名の由来は、痛みが起こる場所がまるで風が吹くように全身の関節や骨端部を移動することから命名されたという説や、痛みが出ている部分は風が当たるだけでも痛いからとする説など諸説あります。
由来を聞くだけでも、痛風の痛さが伝わってきそうですね。

痛風の発作は英語で、襲来、襲撃という意味のattackを使って表現します。英語でも痛風発作の激痛を物語るような表現が使われている点が面白いですね!

痛風の発作
gout attack

attack of gout

gouty attack

痛風になる、痛風を患うを表現する際には、haveやsuffer fromを使います。

痛風になった。
I have gout.

I’m suffering from gout.

 
 
あわせて読みたい。

痛風を英語で説明!

日本人でも痛風という病気を知らない人がいるのと同様に、英語圏の人でもgoutを知らない人はいます。
そのため、I have gout.(痛風になった。)と、正しく英語で表現できても、伝わらない可能性があります。そんな時のために、goutとは何かを簡単に説明できるようにしておきましょう!

痛風は関節、特に足の親指やくるぶしの痛みを伴う腫れを引き起こす病気です。
Gout is a disease that causes painful swelling in the joints, especially the big toes or the ankles.

痛風の発作は突然起こり、足の親指が燃えているような感覚です。
An attack of gout can occur suddenly, it’s the sensation that big toes are on fire.

痛風の症状は出たり消えたりすることがあります。
Gout symptoms may come and go.

痛風にスラングがある?!

日本では長い間「痛風は贅沢病だ!」と揶揄され、同情どころか、からかわれたりすることもありました。

これは海外でも同じで、goutは、the disease of kings(王様の病気)や、rich man’s disease(金持ちの病気)などと言われていました。

痛風患者の多くに肉食、大酒、肥満が特徴的に見られ、痛風の発症が食生活を中心とした生活習慣と深く関わりがあることからきています。
生活が豊かになった現代では、お金持ちだけの病気ではなくなりましたが、the disease of kingsとは、なんとも面白い表現ですね。
 
 
あわせて読みたい。

偽痛風ってなに?

痛風の頭に偽(ニセ)がついた偽痛風(ぎつうふう)も、正式な病気です。
なにもウソの痛風という意味ではありません。
痛風が尿酸結晶による関節炎なのに対し、偽痛風は、尿酸以外の結晶誘発による関節炎のことを言います。

偽痛風は英語で、Pseudogoutと言います。

偽痛風
Pseudogout

痛風の関連表現

偽痛風以外にも、痛風に関連した英語表現を知っておきましょう。

生活習慣病
lifestyle disease

炎症性関節炎
inflammatory arthritis

プリン体
purine

尿酸値
uric acid level

甲状腺
Thyroid gland

痛風はやばい…痛風の辛さを英語で表現

最後に、痛風はやばい!ということで、痛風生活あるあるを英語で表現してみました。現在痛風を患ってる方は、あるあると頷きながら、痛風予備軍の方は、あるある生活を想像しての涙ながらの発音練習になるでしょう…。

夏場に痛風になる人が増える。
More people get gout in summer.

サウナ後に、十分な水分補給は必須。
Adequate hydration is essential after a sauna.

足の親指の付け根が絶えず針で刺されるような痛み。
Constant needle-like pain at the base of the big toes.

足が折れたような痛み。
Pain like a broken leg.

信じられないくらい赤く腫れあがる。
Swelling incredibly red.

松葉づえがないと歩けない。
Can’t walk without crutches.

痛みで靴下を履くことすらできない。
Can’t even put socks on because of the pain.

肉や海産物が食べられない。
Can’t eat meat or seafood.

お酒が飲めない。
Can’t drink alchol.

食べ物は野菜しか口にできない。
What I can eat is only vegetables.

水を毎日最低2リットル飲む。
Drink at least 2 liters of water daily.

 
 
あわせて読みたい。

まとめ

痛風 英語 スラング 発音 由来 正式名称

痛風は英語でgout、痛風の発作はgout attackと言います。
痛風になると、肉や海産物が食べられない(Can’t eat meat or seafood.)、お酒が飲めない(Can’t drink alchol.)、さらには、足の親指の付け根が絶えず針で刺されるような痛み(Constant needle-like pain at the base of the big toes.)があると言います。

今回は、痛風という病気を通して、たくさんの英語表現を学びました。
痛風は怖い病気ですが、英語学習は楽しい!しっかりと復習して、いろいろなフレーズを身につけていきましょう。

みなさんも、お身体を大事になさってくださいね!Take care of your body!

LINEで送る
Pocket







最初のコメントをしよう

必須