1. TOP
  2. 英会話フレーズ
  3. 英語で「私だったらそんな男/女と付き合わない」想像の中の時と現実的な時の違い
Sponsored Link

英語で「私だったらそんな男/女と付き合わない」想像の中の時と現実的な時の違い

 2016/12/15 英会話フレーズ
 
LINEで送る
Pocket

今回は日本人が言えそうで言えない英語の表現をお伝えします。

それが、「私だったらそんな男 (あるいは女)とは付き合わない」「私だったらそんな男性、そんな女性とは付き合わない」というものです。

プライベートでの友人との会話などによく出てきそうですね。

センテンスとしてしっかり覚えておきましょう。

Sponsored Link

”If I were you”

shutterstock_358458584

まず、「私だったら」という表現を見ていきたいと思います。

「私だったら」これをどのように訳すかと申しますと、”If I were you” と訳します。

If I was you” でも伝わります。

文法的には、”If I were you” が正確です。

If I were youは仮定法なのです。

これで、仮定しています。

「もし私があなただったら」ということです。

私があなたになることは不可能です。

しかし不可能なこととして仮定している表現となります。

想像の中の世界での仮定です。

想像の世界の中のお話しをするには、「もし~」「私が~であれば」などを用いて話し始めればスムーズに伝わります。

 

仮定法

たとえば、中学校のときなどに一番最初に仮定法を習うとき、よく出てくるのが、 If I ware a bird というのがあったのではないかなと思います。

「もし私が鳥だったら」私は、I would fly in to the sky 「空に向かって羽ばたいていくでしょう」みたいな感じの文章を習っているともいます。

 

想像の世界

これは、どのようなことかというように言いますと、鳥になることって不可能です。想像の中の世界です。

想像の中でもし私が鳥だったらば、想像の中の未来で、I would ○○するのです。

○○するでしょう、という表現が、wouldになります。

でもこれ実際に、If I am a bird と言うとおかしいです。

なぜおかしいのかというと、If I am a birdというと現実の世界になってしまいます。

もし私が鳥だったら、本当に鳥になれると信じている感じがするのです。

信じた結果、実際の未来で would ではなくて、I will fly in to the sky というと、本当に飛んでしまいます。

これでは、おかしいです。

したがって、仮定法というのは想像の中のことをいう、不可能なことを言う時に、If が使われます。

If I ???? ユー というと、もし私があなただったら、私だったら、ということは、「もし私があなただったら」ということです。

If I were you で覚えてしまった方がはややいと思います。

If I were you 「そんな男とは付き合わない」

さっきの「○○するでしょう」です。

I would想像の中の未来で私はこういうことをするでしょう。

でも、この場合はそんな男、女と付き合わないと言ってるので、I wouldn’t です。

I wouldn’t go out 付き合うという意味です。

go out with him or her him女の場合、「彼とは(彼女とは)私だったら、もし私があなただったら付き合わないわ」If I were you, I wouldn’t go out with himというように言えばいいと思います。

 

こんなこと言いたくありませんが…

ただ、今回、「そんな男」とか「そんな女」「そんな」、ちょっとさげすんだ感じで見ているニュアンスが出てくるので、

with him” とか “with her“というとそんな蔑んだ感じはしないのですが、それをどのようにネイティブスピーカーは出すのかというと、

これはあまりいい言葉ではないのですが、学生の時とか使っている人が周りにいたのを思い出しましたので、ご紹介いたします。

If I were you, I wouldn’t go out with that jerk” “jerk“(ジャーク)は「最低野郎」という感じで言うのです。

If I were you, I wouldn’t go out with that jerk.If I were you, I wouldn’t go out with that bitch.“あまり英語でも日本語でも使いたく無い言葉ですが、

ネイティブスピーカーはこのように表現しているケースが少なくありません。

海外の日常会話や映画やドラマでは男女のもつれあいの場面などでよく耳にする表現従いまして覚えてみましょう。

 

まとめ

「私だったらそんな男(あるいは女)とは付き合わない」は、一般的には、”If I were you, I wouldn’t go out with him“と表現します。

実際のネイティブスピーカーの友達同士ですと、”that jerk bitch” と言うこともあります。

仮定法はこのような悲しい場面のみでは無く様々なシチュエーションで応用できます。

日常会話ではよく登場しますし、知っておくと表現が豊かになりますので、ぜひ覚えてみてください。

 

動画でおさらい

英語で「私だったらそんな男/女と付き合わない」想像と現実の違いを英語で語るならを英語で表現するには?を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket

\ SNSでシェアしよう! /

英語ぷらすの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語ぷらすの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
無料メール講座に今すぐ登録!
「話す」・「聞く」ために必要な英会話スクールに1年間通った英語力が、わずか21日間で身に付くようになります。短期間で日常会話レベルの英語力を最短距離で習得したいと本気で思っているのなら、今すぐ無料メール講座にご登録ください。

今なら特典も無料でプレゼント!

たった2日で日常英会話が話せる4つの秘訣 4つの秘訣をマネすれば、今すぐにあなたの英会話力も一気にアップします。

メールアドレス入力

信頼と安心の証であるジオトラスト社のSSLを使用しています。

※ご登録後、ご登録のメールアドレス宛に動画を閲覧できるページのURLをお送りします。こちらのメールをご確認ください。なお、本キャンペーン(動画解説)はサイト上で公開するものであり、DVDなどでお送りするものではございません。

※ご登録いただいたメールアドレス宛に、弊社のセミナー・教材の情報、おすすめの書籍や教材の情報をお送りする場合がございます。 ご了承下さい。

Sponsored Link

ライター紹介 ライター一覧

hiropoooooon

hiropoooooon

栃木生まれ、栃木育ち、埼玉在住。

2人の子供をこよなく愛する。


英語はいまだに得意とは言えないものの、

英語に関係する仕事を始めて10年目の中間管理職。


この人が書いた記事  記事一覧

  • 同じ意味です。「Would you like something to eat ?」と「Would you like to eat something ?」

  • 「正直」「ぶっちゃけ」を英語で言うと?To be honest,◯◯

  • 実は便利な日本語「芸能人」は英語でなんて言う?

  • 英語での「かっこいい」の表現いろいろ

関連記事

  • 「lazy」のぜんぜん違う3つの意味と使い方

  • 英語で「おかわりはどう?」家族の場合とお客様の場合の2パターン

  • 「キャラ弁」を英語で言うなら? キャラクターランチBOXだと通じないかも

  • ネイティブがよく使う「It’s not your fault.」硬い表現で覚えないで!

  • アメリカだと当たり前?「タバコ1本ちょうだい」見知らぬ人から25セント

  • 「えっ?」と驚いた時の英語の表現・音