スポイル「甘やかされて育つ」を英語で言うと?spoiled

LINEで送る
Pocket

大切な子どもの育て方や教育方針は、各家庭で異なるもの。子育て中のお母さんやお父さんは、試行錯誤されていると思います。

日常英会話としても使われる「甘やかされて育つ」を英語でどう表現するかご存知でしょうか?

今回は、2種類のセンテンスを例に英語で表現する方法について紹介します。

disciplinedのセンテンス


まず、1個目のセンテンスを英和訳で説明します。

彼の両親は、彼が成長している時に叱ることをしませんでした。
His parents never disciplined him when he was growing up.

各表現について細かく見ていきましょう。

まずHis parents(彼の両親)で誰が甘やかしているのか、つまり主語が両親であることを表しています。

次の文節に出てくるdisciplinedは、鍛錬や鍛えるといった意味合いがあるのですが、never disciplined himという言い回しにすることで「彼を鍛えなかった」。

つまり叱ったり、しつけることをしなかったというニュアンスを表現することができます。

spoiledのセンテンス


続いて2個目のセンテンスです。

彼女の両親は、彼女が成長している時に甘やかしました。
Her parents spoiled her when she was growing up.

一見すると、1個目のセンテンスに似ていますよね。先程のセンテンスとの違いが分かるでしょうか?

その違いは、spoiled(甘やかす)という意味の単語です。

1個目のセンテンスの「叱らなかった」という表現と比較すると、日本語での「甘やかされて育つ」という言い回しに近い表現です。

「甘やかす」に関連したフレーズ紹介

こちらでは、「甘やかす」に関連した例文一覧を紹介します。

A:あなたにとって、良い心を持った大人に育てる魔法の言葉は何?
A:What are your magic words to help raise a good hearted adult?

B:それはたった3つの言葉だと思うの。
ありがとう、お願い、そして、ごめんなさいかな。
B:I think it’s just 3 words. Please, thank you, and sorry.

この1年やよく頑張ったなぁ。
何か自分にご褒美でもしようかな。
I worked so hard this year,
I’m going to treat myself to something nice.

※treat myself:自分を甘やかす

たとえ人前であっても彼女を甘やかさないで。
Please don’t spoil her even in public.

あなたは、彼を甘やかしすぎよ。
You spoil him too much.

※子供などに甘いと言及する時などに使います。

彼は甘やかされて育ったのだろう。
He must have been spoiled as a child.

※have been spoil:甘やかされる

彼女は、恋人から甘やかされている
She is pampered by her boyfriend

※pamper:甘やかされる、気のままにさせる

彼女の母親は、なんでも与えて彼女を駄目にした
Her mother spoiled her, indulging her every whim.

※whim:気紛れ

彼はいつも自分では何もせず、他人に甘えている。
He always depends on others, instead of trying to do it himself.

※depends on:頼って甘える

私は、彼氏に甘やかしてほしいなぁ。
I want a boyfriend who spoils me.

「甘やかす」に関連した単語の使い方

上記例文の様に「甘やかす」に関した単語はいくつかあります。

参考までに以下一覧でそれぞれの単語のニュアンスを覚えておきましょう。

spoil
駄目にする
(常にネガティブな意味)
indulge
欲しいだけ与える、好きにさせて喜ばせる
(良い意味でも、悪い意味でも)
pamper
注意を払って親切にしていい気分にさせる
(良い意味でも、悪い意味でも)

~番外編~英作文のトレーニングに!オススメアプリ&サイト紹介

英語学習をする上で、瞬間的に英作文ができるようになりたいですよね。

こちらでは、英作文力を鍛えるアプリやサイトを紹介します。

アプリ/サイト名 リンク先 紹介
Duolingo iPhoneはコチラ
Androidはコチラ
クイズ形式で楽しめる無料英語アプリ。
単語学習なども併用して学習可能です。
英作文に挑戦!
英語中級者への道
サイトリンクはコチラ 初心者も安心で始められ、
英作文を集中して覚えたい人にオススメ。
lang-8 サイトリンクはコチラ 世界中の人と英語学習ができ、
ネイティブが添削してくれます。

 

まとめ

今回は「甘やかされて育つ」という英語表現について、2つのセンテンスをご紹介しました。

日英それぞれに使われている単語の違いによって、表現が異なるという点がポイントです。

1個目のdisciplinedは、しつけをしたり叱るという意味合いで使う単語です。

2個目のspoiledは甘やかすという意味の単語で、日本人同士で交わされる言い回しに近いです。

子育てについて英語圏の友達や、年上の人に質問することで、新たなしつけの方針や考え方が発見できるかもしれませんね!

それぞれの違いと言い回しを覚えて、是非使ってみてください。

動画でおさらい

スポイル「甘やかされて育つ」を英語で言うと?spoiledを、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。

LINEで送る
Pocket