帽子は英語で?capやhatの意味とベレー帽&ニット帽子など例文解説

海外旅行や留学に欠かせない持ち物の一つに、帽子があります。
温暖な気候の場所では日差しを避けるのに役立ちますし、アウトドアの際は頭を様々な落下物から守ることが可能な、マストアイテムですよね。
ところで、帽子は英語でhatまたはcapと言いますが、この二つの単語の違いをご存知ですか?
今回はhatとcapの違い、そして帽子にまつわる英語のフレーズについて取り上げます!
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<
hatとcapの違い
それでは、早速hatとcapの違いについて学んでいきましょう。日本語ではまとめて帽子という意味で訳される事が多いこれらの単語は、何が違うのでしょうか。
hat
まずhatについてですが、こちらは頭巾を意味するhoodが語源になっており、主に麦わら帽子やカウボーイハットなどふちがある帽子のことを指す単語です。複数形ではhatsと表記します。
彼は帽子と手袋を脱いだ。
He removed his hat and gloves.
安全のためにヘルメットを被るべきだ。
You have to wear a hard hat for your safety.
cap
続いてcapについて。こちらは袖のない肩掛けマントのケープを意味するcapeが語源の単語で、日本語では「キャップ」というと主に野球帽を指しますが、ふちのない帽子を指す単語です。複数形ではcapsと表記します。
彼は帽子を取って、額の汗を拭った。
He took his cap off and wiped his brow.
彼女は大谷翔平の野球帽が欲しい
She wants Shohei Otani’s baseball cap.
帽子の種類別英語表現
hatとcapの違いについて理解できましたか?
ここからは帽子の種類別の英語表現について取り上げます。普段自分が被っている帽子は英語で何というのか、この機会に覚えましょう!
knit cap
knitは編むという意味の単語です。編まれた帽子、つまりニット帽子ですね。
私はもふもふの白いニット帽を買いました。
I bought a fluffy white knit cap.
silk hat
こちらの単語は読んでいただければわかる通り、シルクハットを意味します。シルクハットは、他にtop hat、または略称でtopperとも言われることも。
あの黒いシルクハットを被った紳士は私の祖父です。
That gentleman who wears a black silk hat is my grandfather.
straw hat
strawは藁を意味します。藁で作られた帽子、つまり麦わら帽子ですね!
彼女は太陽から身を守るために麦わら帽子を購入した。
She bought a straw hat to protect herself from the sun.
beret
こちらはベレー帽という意味の単語です。アメリカの特殊部隊グリーンベレーは、緑のベレー帽がトレードマークですね。
ベレー帽を昨日なくしてしまった。
I lost my beret yesterday.
helmet
helmetはそのままヘルメットを意味しますが、他にもヘルメットはhard hatとも言われます。helmetは主に自転車などの乗り物に乗るときに被るもの、hard hatは工事現場で被るものという風に使い分けましょう。
ニュージーランドでは自転車に乗るときヘルメットを装着しなければならない。
In New Zealand, you have to wear a helmet when you ride a bicycle.
collage cap
直訳すると大学の帽子ですが、アメリカの大学の卒業式で学生たちが被っている角帽を意味します。テレビで見た事がある人も多いのではないでしょうか。
私の兄は角帽を脱いで投げた。
My older brother took his collage cap off and threw it.
帽子に関連するフレーズ
続いて、帽子に関連するフレーズについていくつか取り上げます。
英語で説明し辛い帽子のあのパーツの名前を何というのか、一緒に学んでいきましょう。
brim
いきなり見慣れない単語が出てきましたが、こちらは帽子のつばを意味します。覚えておくとちょっと自慢できるかもしれませんよ。
つばの広い帽子が強烈な太陽の光から顔を守ってくれた。
A hat with a wide brim protected my face from the burning sun.
※wide-brimmed hatと表記して「つば広の帽子」という種類を表すこともできます。
hat rack
rackは収納、棚などを意味する単語です。hat rackは帽子のラック、つまり帽子掛けを意味します。
帽子掛けに帽子を掛けてください。
Please hang your hat on the hat rack.
hood
こちらはそのまま、フードを意味します。すでに紹介していますが、hoodはhatの語源です。言われてみれば、何となく似ているかも?食べ物のfoodとは綴りも発音も違うので注意です。
彼は青いフードのついたレインコートを持っている。
He has a raincoat with blue hood.
帽子を使ったイディオム
続いて帽子、hatやcapを使ったイディオムを紹介します。表現の幅が広がるので、ぜひ覚えましょう!
eat one’s hat
直訳すると、帽子を食べるという意味のフレーズ。「もし○○だったら私は帽子を食べてしまう」と宣言するくらい、絶対に無理、できないという使い方をします。
彼女の言うことが正しいわけがない。
If she is right, I’ll eat my hat.
keep ~ under one’s hat
帽子の下に何かを隠すという意味の一文。こちらのフレーズは~を内緒にしておくと言いたい時に使用されます。
私が何を言っても、他言無用ですよ。
Whatever I say, please keep it under your hat.
put on one’s thinking cap
こちらは考える帽子を被る、つまり熟考、よく考えるという意味のフレーズです。
ちょっと考えさせて欲しい。
Let me put on my thinking cap.
a feather in one’s cap
直訳は帽子についた羽飾りですが、こちらは功績、名誉、誇りや名誉になるものを意味するフレーズです。語源はネイティブアメリカンが身につけていた羽飾りに由来するそうです。
この金メダルは私の誇りです。
This gold medal is a feather in my cap.
まとめ
hatとcapの違い、そして帽子にまつわる英語のフレーズについて取り上げてみました。
普段あまり意識しませんが、帽子の種類って結構たくさんあるんですよね。
今回紹介した帽子もほんの一部だけなので、興味のある方は調べてみてください。また、他の服飾雑貨の英語表現について調べてみても面白そうですね。
そうやって興味を広げて調べていくことが、英語の語彙を増やすことにつながりますよ!