※当サイトはプロモーションが含まれています

嘘を英語で言うと?嘘つき!嘘でしょ?など英会話で使えるスラング

嘘 英語 嘘つき スラング lie

嘘つき!
ウソだよー!
嘘でしょ?

人間はもともと嘘をつく生き物。思いやりのウソや人の気を引くためのウソ、人を傷つけるウソなど、さまざまな嘘が日常に溢れています。

今回はそんな身の回りに溢れている嘘の英語表現を取り上げますよ。
嘘を意味する英語はひとつではありません!この記事では、嘘の基本表現だけでなく、スラング表現や日常英会話フレーズ、嘘を使った慣用句も紹介します。

この記事を読めば、嘘にまつわる英語表現は完璧になり、表現力もアップするはず!

>>【受講者120,000人突破!】<<
>英語が上達する1日3分の無料メール講座<

嘘は英語で?

嘘 英語 嘘つき スラング lie

最も一般的な嘘の英語表現は、やはり lieです。まずは、lieの発音から確認しましょう。


lie

lieは可算名詞で、複数はSを付けただけのliesです。ひとつの嘘はa lieふたつの嘘はtwo liesといったようにカウントします。

それは嘘だ。
That’s a lie.

全て嘘です。
It’s all a lie.

その情報は嘘八百です。
The information was just a pack of lies.

嘘八百は英語で、a pack of liesと言います。
他にも、真っ赤な嘘は英語で、complete lieabsolute lie悪気のない嘘だれも傷つかない嘘は英語で、white lieと表現します。

「嘘をつく」の英語表現

名詞の嘘は英語で lieでしたが、嘘をつくという動詞はどう表現するのでしょう?

嘘をつくは英語で、tell a lieまたはtell liesと表現します。1回だけ嘘をつけば、tell a lie、何度も嘘をつけば、tell liesと使い分けます。

また、実は lieには動詞の用法もあり、単体で嘘をつくという意味をもちます。
lie to ~の形で、~に嘘をつくという意味で使います。

動詞 lieの過去形は、Dを加えた lied。進行形は、lyingです。単にingを加えるのではなく、ieをyに変えてingを加えたイレギュラーな形です。スペルに気を付けましょう!

なお、この lieには、横たわるという意味もあります。文脈によって、嘘をつくなのか横たわるなのかを判断する必要があります。

ちょっと横になりたいだけです。
I just wanna lie down a bit.

私は決して嘘をつかない。
I never lie.

 
 
あわせて読みたい。

「嘘をつく」の英会話フレーズ

嘘をつくのlieまたは、tell a lie(lies)を使った英会話例文を紹介します。

私に嘘をつかないで!
Don’t lie to me!

Don’t tell me a lie!

Don’t tell me lies!

※いくつもの嘘をつかれている状態であれば、liesと複数形の表現を使います。

彼に嘘をつかれた。
He lied to me.

He told me a lie.

He told me lies.

※日本語では嘘をつかれたと受動的に表現しますが、英語では能動的に表現するのが自然です。I was told a lie by him.といった受動表現は、間違いではありませんが、ネイティブは使わない不自然な表現です。

嘘じゃないよ、本当だよ。
It’s not a lie, it’s true.

「嘘」「嘘をつく」のスラング表現

日本語では驚いた時などに、マジで?と同じ感覚で嘘でしょ?や嘘だろ?などと言いますよね。しかし、英語では同じ状況でAre you lying?とは言いません。

嘘でしょ?を直訳した、Are you lying?は、相手を嘘つきで不誠実な悪いヤツだ!と面と向かって言っているようなものです。日本語の嘘でしょ?は、嘘をついたな!と責めているわけでもありませんよね。ただ驚いたというだけです。
日本語と英語ではニュアンスが全く異なる表現なので、Are you lying?を日本語の嘘でしょ?と同じ感覚で使わないように注意しましょう。

驚いた時の嘘でしょ?は英語で、
Really?

No kidding!

といったフレーズを使うといいですよ。

また、なんてね!嘘だよ!と、自分の発言や行動が嘘であることを冗談交じりに伝えたい際には、こんなフレーズが便利。

なんてね!嘘だよ!
Just joking!

Just kidding!

Psych!

※sikeとスペルすることもあります。

このように、嘘にまつわる表現にはスラングもあります。最もよく使われる嘘(嘘をつく)のスラングは、bullshit。
嘘だ!と相手に強く反対したり、批判したりする際に使います。lieに比べ、かなりキツイ表現なので自分から使うことはおすすめしません。

A:君のことが本当に好きなんだ。
A:I really like you.

B:嘘っぱちだね!
B:It’s a load of bullshit!

イギリス英語ではよくa load of bullshitの形で、アメリカ英語ではa bunch of bullshitの形で使われ、bullshitを強調します。
なお、B.Sと略してSNSなどでも使われますが、これに関してはきついニュアンスは特にありません。

 
 
あわせて読みたい。

「嘘つき」の英語表現

嘘つきを意味する最も一般的な英語は、liarです。ライアーゲームなどで日本語としても広く知られていますね。

Liar! Liar! Pants on fire!

これは、ネイティブの子どもたちが使うおふざけフレーズです。嘘をつくとお尻に火がつくよという直訳ですが、嘘つきー!というのを面白おかしくrhyme(韻)を踏んで言っているものです。
日本でも、うそ、うそ、カワウソってありますよね?それと同じ感覚のフレーズです。

あなたは嘘つきよ!
You are a liar!

私のことをみんな嘘つき呼ばわりするの。
Everyone calls me a liar.

あの子ってなんて大嘘つきなの!
She’s such a big liar!

大嘘つきは英語で、big liarと言います。big=大きいなので、日本語の感覚と同じ発想ですね。
また、嘘つき名人を英語ではa good liarまたはaccomplished liarと表現します。goodが付くと嘘つきでも良いイメージ(=good)なのかな、と思いがちですが、嘘が上手い(=good)という意味の方なので、間違いのないように!

「嘘泣き」は英語で?

嘘〇〇といえば、嘘つき!ですが、嘘泣き、嘘発見器の英語表現も気になりますよね!あわせて確認しておきましょう。

嘘泣き
fake crying

crocodile tears

※ワニは獲物を食べる時に涙を流すという伝説から、嘘泣きをcrocodile tears(ワニの涙)と言うようになったようです。

うそ発見器
polygraph

lie detector

※detectorは、detect(検知する)が語源。polygraphよりも一般的な表現です。

lie以外の嘘の英語表現

嘘の英語で最も一般的な表現は lieですが、他にも嘘を意味する表現がいくつかあります。フォーマルな表現だったり、やさしい表現だったりとそれぞれニュアンスが違うので、これらもマスターして表現の幅を広げましょう!

lie以外の嘘の英語表現を4つ紹介します。

①fib

fibは、本当ではない(=untrue)という程度のちょっとした小さな嘘を表します。漢字で書く嘘というよりは、カタカナ表記のウソのように軽いウソというニュアンスです。

lie同様に、名詞(嘘)だけでなく、嘘をつくという動詞の用法もあります。

ウソつくなよ~!
Don’t tell a fib!

ウソついてるんじゃない?
I think you’re fibbing.

②falsehood

falsehoodは、虚偽(きょぎ)や欺瞞(ぎまん)の英訳に対応し、かなり堅い響きのある表現です。裁判所などフォーマルなシーンや新聞記事、書類などに使われ、日常会話ではめったに使われません。

彼は、選挙の虚偽を続けている。
He continues election falsehoods.

③untruth

untruthは、真実でないことという感じで、嘘(lie)という表現を使いたくない場合に代用語として用いられます。
相手が嘘をついていると思われる時に、それを婉曲的に指摘するのに便利な表現です。嘘(lie)を使うことで追及的な雰囲気が出てしまいそうな場合には、untruthを使うと丁寧な対応ができます。

本当のことじゃないんでしょ?
It’s an untruth, isn’t it?

④false ~

falseは、形容詞で嘘の~という意味です。lie(嘘)と比べて、間違ったというニュアンスが強い表現です。

false statement(虚偽の陳述)やfalse alarm(誤報)、false charge(冤罪)など、フォーマルな表現で使われることが多いです。

「嘘も方便」など嘘を使った慣用句を英語で表現

日本語には嘘も方便や嘘つきは泥棒の始まりなど、嘘を使った慣用句がありますよね。
それらに対応する英訳を紹介します。

嘘も方便
A lie is often expedient.

※expedientで、方便、目的を達成する為の手段という意味
The end justifies the means.

※直訳は、結果は手段を正当化するという意味

嘘つきはどろぼうのはじまり
If you lie, you steal.

※直訳は、あなたが嘘をつくなら、あなたは盗みもするでしょうという意味
Show me a liar, and I will show you a thief.

※直訳は、嘘つきを見せなさい、そうすれば私は泥棒を見せてあげましょうという意味
 
 
あわせて読みたい。

まとめ

嘘 英語 嘘つき スラング lie

嘘の英語表現を紹介しました。

嘘(をつく)の基本の英語表現は lieですが、他にもfibやuntruthなどニュアンスの異なる嘘の表現もあります。

さまざまな言い回しをマスターすることで、場面や状況と調和する、また、相手の気持ちに寄り添った言い方を選択できます。
今回紹介した嘘にまつわる英語表現は、全てマスターしましょう!







最初のコメントをしよう

必須